Oct 16, 2012 14:54
11 yrs ago
Italian term
traslare
Italian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Biographie
Solo colui che possiede la capacità di penetrare nel profondo del proprio animo può traslare il suo sapere nell’eterno paesaggio dell’arte.
J'ai du mal à trouver la forme verbale. "Transférer" ne me plaît pas.
Peut-être faut-il remanier la phrase ?
J'ai du mal à trouver la forme verbale. "Transférer" ne me plaît pas.
Peut-être faut-il remanier la phrase ?
Proposed translations
(French)
4 +1 | transposer | Giunia Totaro |
4 +1 | transmettre | Viviane Brigato |
Proposed translations
+1
18 hrs
Selected
transposer
Je te propose donc ma solution, tu verras si elle te convient.
"Traslare" vient du latin "transfero", qui veut dire "transférer", c'est-à-dire porter quelque chose d'un lieu à un autre lieu.
http://www.etimo.it/?term=traslazione
Le verbe français "transposer" lui correspond assez bien, à la fois dans sa signification technique ("transposer": changer la position de qq chose; plus spécifiquement, en musique, adapter une composition en changeant la tonalité sans altérer les rapports d'intervalle) et dans sa signification plus large ("transposer": transporter).
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2012-10-17 09:55:39 GMT)
--------------------------------------------------
En termes de registre linguistique, ce verbe présente l'avantage de garder le style soutenu. Il est aussi 'poétique' (car employé en sens figuré dans ce contexte) tout en restant très technique et en respectant donc le texte source.
--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2012-10-22 10:24:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci Yvonne, bon travail.
"Traslare" vient du latin "transfero", qui veut dire "transférer", c'est-à-dire porter quelque chose d'un lieu à un autre lieu.
http://www.etimo.it/?term=traslazione
Le verbe français "transposer" lui correspond assez bien, à la fois dans sa signification technique ("transposer": changer la position de qq chose; plus spécifiquement, en musique, adapter une composition en changeant la tonalité sans altérer les rapports d'intervalle) et dans sa signification plus large ("transposer": transporter).
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2012-10-17 09:55:39 GMT)
--------------------------------------------------
En termes de registre linguistique, ce verbe présente l'avantage de garder le style soutenu. Il est aussi 'poétique' (car employé en sens figuré dans ce contexte) tout en restant très technique et en respectant donc le texte source.
--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2012-10-22 10:24:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci Yvonne, bon travail.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
+1
7 mins
transmettre
pourquoi pas!
Peer comment(s):
agree |
Emanuela Galdelli
2 mins
|
merci Emanuela
|
|
neutral |
Giunia Totaro
: Pas vraiment, il ne s'agit pas de transmettre ici, mais de transférer (on transmet généralement *à quelqu'un*; on transfère *vers une certaine direction*, tout comme dans le texte cité)
7 hrs
|
Discussion