Jan 22, 2003 10:17
21 yrs ago
14 viewers *
Italian term
circostanze di fatto e i capitoli di prova ai sensi dell'art. 00 c.p.c.
Italian to English
Law/Patents
Atto di citazione - Summons
Stesso atto di prima.
Loredana
Loredana
Proposed translations
(English)
4 | facts and witness questions pursuant to... |
Carla Trapani
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
facts and witness questions pursuant to...
art. XX of the Italian Civil Procedure Law.
Le circostanze di fatto sono i fatti, la fattispecie.. ma si può tradurre anche con factual circumstances.
I capitoli di prova sono le domande da rivolgere ai testimoni (vedi domande Kudoz precedenti). Non c'è una traduzione standard, io propongo questa :)
Buon lavoro,
Carla
Le circostanze di fatto sono i fatti, la fattispecie.. ma si può tradurre anche con factual circumstances.
I capitoli di prova sono le domande da rivolgere ai testimoni (vedi domande Kudoz precedenti). Non c'è una traduzione standard, io propongo questa :)
Buon lavoro,
Carla
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie ancora, Carla. Sul West Law avevo letto anche "circumstantial evidence". Ma sono troppo stanca; mi fido di te."
Something went wrong...