Glossary entry

Italian term or phrase:

quanto in oggetto verrò venduto nello stato di fatto e di diritto in cui si trova

English translation:

the property will be sold "as is"

Added to glossary by Juliette Scott
Sep 26, 2008 06:54
16 yrs ago
71 viewers *
Italian term

quanto in oggetto

Non-PRO Italian to English Law/Patents Law: Contract(s)
Quanto in oggetto verrò venduto nello stato di fatto e di diritto in cui si trova.....

It's a preliminary agreement of sale for a property.
quanto in oggetto refers to the property.
Change log

Sep 27, 2008 06:50: Juliette Scott Created KOG entry

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

the property will be sold "as is"

This is a very common expression to describe the condition of the property. You can find many refs - below just two examples.

I don't think you need to translate quanto in oggetto in this case - in English we don't need it - the demonstrative "the" is enough... like "il presente contratto"- this contract.
Peer comment(s):

agree Ivana UK : yes, it's redundant in English
4 hrs
thanks Ivana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+2
3 mins

the item/object referred to

an idea

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-09-26 06:58:49 GMT)
--------------------------------------------------

the *property* referred to
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis : "The property referred to above" Above if the "oggetto" is in the heading above the sentence.
21 mins
true.
agree Gabriella Fisichella
38 mins
thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search