Apr 6, 2013 17:11
11 yrs ago
1 viewer *
Greek term

Έλεγχος βατότητος στο χειρουργείο ΚΦ

FVA Not for points Greek to French Medical Medical (general) hémodialyse
Il s'agit d'un rapport sur la pose d'un cathéter pour hémodialyse. Le texte est assez court, la pose du système se fait dans la veine sous-clavière. Je pense qu'il s'agit d'un test de perméabilité, et je ne vois pas à quoi correspondent les initiales ! Merci d'avance !

Discussion

Eleni Tsigka Jan 2, 2014:
Test de pérméabilité : j'en suis sûre. Pour ce qui est de la salle d'opération, veuillez vérifier aussi ''block opératoire''. Cela dépend selon le contexte, mais j'ai l'impression que d'habitude on utilise le terme ''block opératoire''.

Proposed translations

3 hrs

Test de perméabilité en salle d'opération : normal

En fait je suis surtout sûre pour "test de perméabilité" et "normal" (ΚΦ = κατά φύση), pour ce qui est de "salle d'opération", sans doute en jugerez-vous par le contexte...
Note from asker:
Merci beaucoup pour votre aide, je pense en effet qu'il s'agit de "salle d'opération" selon le contexte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search