Glossary entry

German term or phrase:

gL (electrical)

English translation:

operating class gL

Added to glossary by Evert DELOOF-SYS
Nov 3, 2000 13:18
24 yrs ago
2 viewers *
German term

gL (electrical)

German to English Tech/Engineering
"NH-Sicherungseinsatz 35A, Gr.: 00, gL"
Does anyone know what the gL stands for?
TIA, Beth

Proposed translations

1 hr
Selected

operating class gL

For whatever it's worth, here's some more information on gL and fuses:

NH-Sicherungseinsaetze
Die NH-Sicherungseinsaetze sind mit ihrem Herzstueck, dem Schmelzleiter, das aktive Element bei der Realisierung der Schutzfunktion im Stromkreis.
NH-Sicherungseinsaetze besitzen heute ein sehr hohes Schaltvermoegen (>120 kA bei M. Schneider-Annaberg) sowie eine hohe Strombegrenzung im Kurzschlussfall. Die Sicherungseinsaetze sind durch spezielle Strom-Zeit-Kennlinien an verschiedene Aufgaben angepasst:
· gL / gG
Schutz von Kabeln und Leitungen
· aM
Schutz von Motoren und Schaltgeraeten
· gR / aR
Schutz von Halbleiterbauelementen wie Gleichrichtern und Thyristoren
· gTr
Schutz von Transformatoren
Die Sicherheit beim Umgang mit NH-Sicherungenseinsaetzen kann durch Einsatz von Sicherungen mit spannungsfreien Grifflaschen erhoeht werden.
www.mschneider.de/nh/nh.htm


Operating Classes
gl/gG - Slow Blow Protect cable and conductors from damage due to overload and short circuits.
Typical Markings: gl/gG
gR - Super Fast Blow Protects semiconductors like diodes, SCRS, etc. Current limiting super fast blow characteristic for short circuit protection.
mdmetric.com/fuseovr.htm

See also the demax site referenced below (it does seem to be a German site), they have the E and G specs and technical data next to each other.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for your help on this. I managed to route out an electrical Dipl.-Ing. who said he's not real sure but he thinks it stands for something like "geht langsam". It doesn't seem like the l would be capitalized in that case, but at any rate, slow blow is the right term. Thanks again to all of you for your help, and special thanks to Ulrike for the run-down on all those other designations as well!"
12 mins

gL

This is an abbrevaition used in English and thus needs no translation.
Looking for gL +fuse in Google etc. brings upa large number of references.


I didn't manage to find out what it actually stands for.
Something went wrong...
49 mins

seems to be "ground line"

I found the following:ground line
(1) With SP and resistivity logging. It is the conductor line, to which is attached a portable surface electrode, which is extended to some remote location from the rig and logging unit
to provide electrical ground connection.
(2) With perforation safety. Ground strap. It is a heavy-gauge, low-resistance line provided
with appropriate connectors or clamps to electrically connect together the masses of the hoist unit, rig, and surface casing (wellhead). This negates voltage differences which may occur between the masses.-- http://www.spwla.org/gloss/reference/glossary/glossg/glossg....

I found the following under gL here:NH-Sicherungseinsaetze

Die NH-Sicherungseinsaetze sind mit ihrem Herzstueck, dem Schmelzleiter, das aktive Element bei der Realisierung der
Schutzfunktion im Stromkreis.
NH-Sicherungseinsaetze besitzen heute ein sehr hohes Schaltvermoegen (>120 kA bei M. Schneider-Annaberg) sowie eine
hohe Strombegrenzung im Kurzschlussfall. Die Sicherungseinsaetze sind durch spezielle Strom-Zeit-Kennlinien an verschiedene
Aufgaben angepasst:

gL / gG
Schutz von Kabeln und Leitungen

http://www.mschneider.de/nh/nh.htm#vorteile
Something went wrong...
1 hr

gL = "SLOW BLOW" (for North America) - gL or Slow Blow (for Europe)

For some reason I cannot find the German (European) abbreviation's meaning either but it means = "Very Slow" or "Slow Blow", because these are ratings in German and English categorizing fuses as to how fast they break the circuit after being overloaded. Most folks here in Hamburg speak of "Trage" and "Flink" today, but for European English, you can just leave the "gL" or write "Slow Blow".

For North American use, "Slow Blow" will be more easily understood. Here are other explanatory sites:

http://mdmetric.com/fuseovr.htm

"Operating Classes

gL/gG = Slow Blow - Protect cable and conductors from damage due to overloads and short circuits. Typical Markings.-'T', Trage, gl/gG, snail symbol

Fast Blow - Fast Blow fuses are typically used to protect equipment.

Typical Markings.- "F, Flink, (the absence of the snail symbol)"


http://www.etap.com/PS_TCCLibraries.htm

http://www.rpelectronics.com/Default.asp?Main=/English/Onlin...


HTH - Dan
Something went wrong...
3 days 12 hrs

Search earlier questions to save time.

This question was asked (and answered) on 2oth January 2000. I would suggest that before posing a question, use the search to see if it has already been answered.

BTW, gL actually means general line, according to the electrical engineers with whom I work. I would have answered this one as I did on the previous occasion, but I was away and missed it :-(

TTFN Iain.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search