Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ab der zweiten Lebenswoche
English translation:
infants over one week of age
Added to glossary by
EACK
Oct 10, 2007 17:44
17 yrs ago
4 viewers *
German term
ab der zweiten Lebenswoche
German to English
Medical
Medical (general)
dose recommendations
Opinion wanted: does this mean from the second week of life in the sense that the child is over 1 week old, or does it simply mean "over 2 weeks old", in that this is counting from the end of the second week of life?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 day 55 mins
Selected
infants over one week of age
Die 2. Lebenswoche beginnt, nachdem die erste abgeschlossen wurde. Ein 8 Tage altes Baby befindet sich demnach in seiner 2. Lebenswoche, auch wenn es dann noch keine 2 Wochen alt ist.
Example sentence:
the authors concluded that current pediatric dosing recommendations for linezolid (...) could be applied to infants over one week of age.
Peer comment(s):
agree |
Cilian O'Tuama
: that would be "in der 2. Woche" not "ab" - from the second week onwards//Scuse me, even before you get a chance to comment, but let me change that disagree to agree. I jumped the gun. It probably does mean after the beginning of the second week.
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I agree, thanks"
2 hrs
From the second week of life on
or: starting with/in the second week...
That's how I see it.
That's how I see it.
+5
3 mins
beginning with the third week of life or after the second week of life
Without context this clause cannot be translates with any certainty.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-10 20:44:34 GMT)
--------------------------------------------------
From the context, it appears that "beginning with the second week of life" would be the correct translation.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-10 20:44:34 GMT)
--------------------------------------------------
From the context, it appears that "beginning with the second week of life" would be the correct translation.
Peer comment(s):
agree |
Dr.G.MD (X)
4 mins
|
agree |
Madalena Ribeiro
10 mins
|
agree |
KARIN ISBELL
15 mins
|
agree |
Sabine Akabayov, PhD
27 mins
|
agree |
Michael Harris
55 mins
|
4 hrs
two weeks after birth
"Saugelinge ab der zweiten Lebnswoche " implies two weeks after birth.
Peer comment(s):
agree |
milinad
: although other two answers are also possible but birth brings more clarity to the sentence than the word life
8 hrs
|
disagree |
Judith Lang
: ab der 2. Lebenswoche means 1 week after birth
20 hrs
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: infants more than two weeks of age was my instinctive thought too but, on inebriated reflection, I now agree with JL.
5 days
|
Discussion
Kinder, Kleinkinder und Saeuglinge ab der zweiten Lebenswoche erhalten im Allgemeinen eine Tagesdosis von 150 mg pro kg Koerpergewicht, aufgeteilt in Einzeldosen alle 6 bis 8 Stunden.
However, I have just found the answer in the subsequent text:
Neugeborene erhalten in der ersten Lebenswoche 75 mg pro Kg Koerpergewicht pro Tag.
That means the other infants are over 1 week old.