This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 22, 2013 08:51
10 yrs ago
German term

Wechsel / Handelswechsel

German to English Bus/Financial Finance (general)
In the German text on the history of money, the terms Wechsel and Handelswechsel are used synonymously.

As far as I can tell, in English both "promissory note" and "bill of exchange" describe instruments which in German would be labelled "Wechsel".

Since this is a general text about these instruments (as categories of types of instrument and their relation to or role in the development of banknotes as we know them in the form of cash money), which English term could I choose to cover both categories, or should I generally write "promissory notes and bills of exchange" where "Wechsel" is written in German?

Discussion

Craig Meulen (asker) Aug 27, 2013:
Thanks to everyone, although there weren't a lot of contributions. For me that 'proves' the issue is tricky (otherwise the KudoZ point-grabbers would be quick to post simple answers ;-)) )

Brigitte's Google search lends some support to my preferred option, but Heather's tip is useful, too.
BrigitteHilgner Aug 22, 2013:
Not my speciality ... but half a million google hits for "bills of exchange and promissory notes" - so maybe this is the safest option.
Heather McCrae Aug 22, 2013:
possibly: Wechsel = bill of exchange
Handelswechsel = trade bill
I suppose you could just use "bills" for the general description, as it is in context, readers should understand

Proposed translations

1 hr

commercial bills / commercial bill of exchange

commercial bills / commercial bill of exchange
Peer comment(s):

neutral freekfluweel : You cannot keep on giving answers with CL5 with NO refs at all!
9 mins
neutral Heather McCrae : yes, references would be helpful for the rest of us as well
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search