This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 1, 2005 16:56
19 yrs ago
2 viewers *
German term

Blecheinfassung

German to English Tech/Engineering Energy / Power Generation Solar technology
Solar panel installation again

This appears to be the metal (Al) surround into which the solar collector is set on the roof. They also use "Einblechung", which has been translated as "cladding" in a previous Kudoz question. However, I wondered if Blecheinfassung could be translated as flashing? If there are any engineers out there who could help, I'd be really grateful.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 5, 2005:
Just in case anyone's interested, or for future reference, I eventually received some client feedback on this term - they prefer "sheeting" (also for Einblechung)
Non-ProZ.com Mar 2, 2005:
Thanks everyone - I decided to stick with flashing in the end as that's what all the pictures suggested. They specifically mention an Al-Rahmen in addition to this, so I think I needed to make a distinction between the two.

Proposed translations

1 hr

metal framing (OR metal enclosure)

This is a structure that encloses or contains the collector.
Something went wrong...
5 hrs

aluminium frame

if you're sure it is aluminium

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 25 mins (2005-03-01 22:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

and if it is a frame - if it is sheet metal placed over the panel/roof joint then it could well be flashing
Something went wrong...
13 hrs

sheet metal surround

To me, your hunch appears to right. Frame is a more solid item for mounting something.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search