Nov 20, 2008 14:01
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Anwendungsschlüssel
German to English
Bus/Financial
Accounting
From minutes of a board meeting. The organisation is a joint marketing operation used by a number of companies who are also the shareholders in the organisation. It says that the budget for 2009 was agreed. then:
"Da sich durch die systemkonforme Anwendung des bisher gültigen ***Anwendungsschlüssels*** extreme Benachteiligungen, oder Bevorzugungen verschiedener Aktionäre ergeben haben wird beschlossen, einen neuen Aufteilungsschlüssel bzgl. des Budgets 2009 und der weiteren Jahre auszuarbeiten"
Nothing further - it then moves on to another discussion. Is it something to do with cost allocation??
"Da sich durch die systemkonforme Anwendung des bisher gültigen ***Anwendungsschlüssels*** extreme Benachteiligungen, oder Bevorzugungen verschiedener Aktionäre ergeben haben wird beschlossen, einen neuen Aufteilungsschlüssel bzgl. des Budgets 2009 und der weiteren Jahre auszuarbeiten"
Nothing further - it then moves on to another discussion. Is it something to do with cost allocation??
Proposed translations
(English)
3 +3 | Aufteilungsschlüssel (allocation code) | Cecelia Murphy |
Proposed translations
+3
48 mins
Selected
Aufteilungsschlüssel (allocation code)
I would hazard a guess (and this would require verification with the author) that this is a typo. The word 'Anwendung' was used earlier in the sentenced so whoever was typing this may have accidentally used it in place of "Aufteilung-".
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-11-20 14:51:26 GMT)
--------------------------------------------------
I just noticed that these are meeting minutes, which makes me even more convinced that this a mis-transcription - having taken meeting minutes more than once myself (and having made similar errors!)
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-11-20 14:51:26 GMT)
--------------------------------------------------
I just noticed that these are meeting minutes, which makes me even more convinced that this a mis-transcription - having taken meeting minutes more than once myself (and having made similar errors!)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!
(not relevant for glossary)"
Something went wrong...