Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
cassette-plan
Portuguese translation:
documento técnico \"cassette-plan\"
Added to glossary by
Magali de Vitry
Jan 4 16:06
9 mos ago
8 viewers *
French term
cassette-plan
French to Portuguese
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
travaux lignes aériennes
Dans un document intitulé "Process câble optique enroulé - Technique AFL :
documents de référence :
- le CCTP du chantier
- Le synoptique optique du chantier qui détermine les pylônes avec descente de fibre optique et les longueurs de portées à considérer,
- les plans d'installation d'XXX télécommunications
- la "cassette-plan" rédigé par XXX sur la base du synoptique et du profil en long de RTE
em pt dp brasil pf...
documents de référence :
- le CCTP du chantier
- Le synoptique optique du chantier qui détermine les pylônes avec descente de fibre optique et les longueurs de portées à considérer,
- les plans d'installation d'XXX télécommunications
- la "cassette-plan" rédigé par XXX sur la base du synoptique et du profil en long de RTE
em pt dp brasil pf...
Proposed translations
(Portuguese)
4 | planta de cassette | Danilo Souza |
Change log
Jan 4, 2024 16:06: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
11 hrs
Selected
planta de cassette
D'après mes recherches, le terme "cassette" fait référence au terme technique en anglais dans L'ingénierie, qui désigne une boîte plate ou une cartouche qui peut être facilement installée ou retirée. Ce terme est dérivé du mot "casse" du vieux français du Nord et, comme il provient d'une langue et n'a pratiquement pas changé de forme, je pense qu'il n'y a pas de traduction en portugais brésilien.
Je suggère donc de le translittérer en "cassete" ou de conserver la même forme "cassette" et de traduire le terme "cassette-plan" par "planta de cassette".
Je suggère donc de le translittérer en "cassete" ou de conserver la même forme "cassette" et de traduire le terme "cassette-plan" par "planta de cassette".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "après information auprès du client..."
Discussion