Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
\"pouet pouet\"
Portuguese translation:
\"pi pi\" / \"bi bi\"
Added to glossary by
expressisverbis
Dec 29, 2014 14:59
9 yrs ago
French term
"pouet pouet"
French to Portuguese
Other
Education / Pedagogy
Children Toys
Olá! Espero que tenham tido um Feliz Natal!
É uma flor que faz parte de um brinquedo para os mais pequeninos que emite um som quando a criança lhe toca.
Agora não sei que som lhe adaptar... "plim plim"? O que acham? Muito obrigada.
Algumas definições para ajudar:
http://dico-des-mots.com/definitions/pouet-pouet.html
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pouet_pouet/18...
http://fr.wiktionary.org/wiki/pouet
É uma flor que faz parte de um brinquedo para os mais pequeninos que emite um som quando a criança lhe toca.
Agora não sei que som lhe adaptar... "plim plim"? O que acham? Muito obrigada.
Algumas definições para ajudar:
http://dico-des-mots.com/definitions/pouet-pouet.html
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pouet_pouet/18...
http://fr.wiktionary.org/wiki/pouet
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | "bi-bi" | tierri pimpao |
3 | vd "Jardim da Celeste" | Linda Miranda |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
"bi-bi"
dado que "Pouet-pouet" é para buzinas e esse é o equivalente em pt
Note from asker:
Estive a ver as onomatopeias e esse "bi bi" seria para português do Brazil. Por cá, parece que o mais corrente é "pi pi". Obrigada. |
Correção: "Brasil" |
Peer comment(s):
agree |
Stephania Matousek (X)
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada Tierri.
Fica registado em glossário como som de uma buzina de qualquer brinquedo de atividades para crianças.
"
58 mins
vd "Jardim da Celeste"
É uma questão de imaginação, sim... Mas porque não ir ao Jardim da Celeste buscar o flé-flé, o flá-flá, o flé-flá, ou inovar um pouco, criando o flô-flô?
É a minha sugestão...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-12-29 16:07:25 GMT)
--------------------------------------------------
A idade das crianças a que se destina poderá ser um critério para decidir...
É a minha sugestão...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-12-29 16:07:25 GMT)
--------------------------------------------------
A idade das crianças a que se destina poderá ser um critério para decidir...
Note from asker:
Obrigada Linda. Boa sugestão. |
Discussion
Optei por não criar nenhuma onomatopeia. O texto era descritivo e informativo, dirigido aos pais, claro. Como havia uma outra flor que era giratória, escolhi mesmo "flor sonora" para esta.
Caso a onomatopeia fosse essencial (num tipo de texto dirigido diretamente a crianças mais crescidas), julgo que as duas sugestões encaixariam bem.
Gostava de atribuir os pontos aos dois colegas, mas não tenho esse poder.
Aproveito para desejar a todos um Feliz Ano Novo com tudo de bom!!
Não sou nada apaixonada por onomatopeias...