Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en transformation
German translation:
im Wandel
Added to glossary by
Gudrun Wolfrath
May 12, 2015 15:06
9 yrs ago
French term
en transformation
French to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Les valeurs cycliques toujours en bas de cycle comme le travail temporaire ou la construction, y sont toujours largement représentées. Mais on trouve également de nombreuses opportunités dans des métiers peu sensibles au cycle économique et faiblement valorisés comme la Télécommunication ***qui est en transformation***.
Vorläufige Lösung:
Die konjunktursensiblen Titel wie die Zeitarbeits- und Baufirmen, die sich noch immer in einem zyklischen Tief befinden, sind nach wie vor hoch im Portfolio gewichtet. Zahlreiche Chancen bieten sich auch in den Bereichen, die wenig sensibel auf den Wirtschaftszyklus reagieren und niedrig bewertet sind. Hierzu gehört beispielsweise der Telekommunikationssektor, ***der sich mitten in einem Umbruch befindet***.
Findet ihr das so ok? Oder ist "Umbruch" zu stark?
Vorläufige Lösung:
Die konjunktursensiblen Titel wie die Zeitarbeits- und Baufirmen, die sich noch immer in einem zyklischen Tief befinden, sind nach wie vor hoch im Portfolio gewichtet. Zahlreiche Chancen bieten sich auch in den Bereichen, die wenig sensibel auf den Wirtschaftszyklus reagieren und niedrig bewertet sind. Hierzu gehört beispielsweise der Telekommunikationssektor, ***der sich mitten in einem Umbruch befindet***.
Findet ihr das so ok? Oder ist "Umbruch" zu stark?
Proposed translations
(German)
3 +2 | (sich) im Wandel (befindet) | Gudrun Wolfrath |
Change log
May 21, 2015 17:36: Gudrun Wolfrath Created KOG entry
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
(sich) im Wandel (befindet)
Peer comment(s):
agree |
Andrea Wurth
6 mins
|
Danke, Andrea.
|
|
agree |
Andrea Halbritter
: oder hier: der sich im Wandel befindende
2 hrs
|
Danke, Andrea. Oder der im Wandel befindliche/begriffene...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle! "Wandel" gefällt mir hier glaube ich besser als "Umbruch"."
Discussion