Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
La 'Distinction' ****(company name)
English translation:
class
Added to glossary by
Vanessa Lindsey
Jun 2, 2004 13:05
20 yrs ago
French term
La 'Distinction' ****(company name)
French to English
Marketing
Tourism & Travel
From a dossier about a chain who affiliates high-quality hotels. Is it acceptable to say The 'distinguished' ****?
Proposed translations
(English)
3 +1 | class | François Rossi |
4 +2 | XXX, a company of distinction | CMJ_Trans (X) |
5 | XXX Refinement | Jane Lamb-Ruiz (X) |
4 | "Xxx's Hotels of Distinction" | Julie Roy |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
class
The word "class" comes to mind rather than "distinction".
Difficult to say more with no context.
Difficult to say more with no context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you - I took it to mean that this company is in a class of its own, and hotels that are affiliated to it thereafter belong that class."
+2
2 mins
XXX, a company of distinction
might be better if it fits in your context
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
9 mins
|
agree |
nothing
: And company is used in marketing slogans, e.g many companies use "a company of leaders" or "a company of people" as part of their slogans
1 hr
|
neutral |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: yes except here the point is that it's a hotel not a company
1 hr
|
OK but I was mislead byt the note in brackets - for "company" read "hotel chain" or whatever
|
17 mins
XXX Refinement
XXX Refinement...as a phrase...NO article...
Vanessa
You keep using this term...which affiliates high-quality hotels...not sure that is right...affiliate is usually a noun in English.. how is it used in a French sentence?
Distinction would be REfinement in this context. Not distinguished...People are distinguished in English, not things.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-06-02 13:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Also, NO quote marks in English...if you use quote marks it means the writer of the text is quoting someone or is QUESTIONING the word...:)
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-06-02 13:25:24 GMT)
--------------------------------------------------
In marketing slogans, the word COMPANY as an APPOSITION is NOT usually used.
Vanessa
You keep using this term...which affiliates high-quality hotels...not sure that is right...affiliate is usually a noun in English.. how is it used in a French sentence?
Distinction would be REfinement in this context. Not distinguished...People are distinguished in English, not things.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-06-02 13:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Also, NO quote marks in English...if you use quote marks it means the writer of the text is quoting someone or is QUESTIONING the word...:)
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-06-02 13:25:24 GMT)
--------------------------------------------------
In marketing slogans, the word COMPANY as an APPOSITION is NOT usually used.
1 hr
"Xxx's Hotels of Distinction"
Another suggestion.
It is a widely used concept in marketing.
"Xxx's Villas of Distinction"
"Xxx's Hotels of distinction"
Etc...
A search on Google for that line will bring up many results.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2004-06-02 14:46:48 GMT)
--------------------------------------------------
I capitalized it because I am under the impression this is a phrase used for branding. If it is only used in a text and not for branding purposes, I would not capitalize it (Xxx\'s hotels of distinction).
It is a widely used concept in marketing.
"Xxx's Villas of Distinction"
"Xxx's Hotels of distinction"
Etc...
A search on Google for that line will bring up many results.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2004-06-02 14:46:48 GMT)
--------------------------------------------------
I capitalized it because I am under the impression this is a phrase used for branding. If it is only used in a text and not for branding purposes, I would not capitalize it (Xxx\'s hotels of distinction).
Discussion