French term
hors-foyer
"Hors-Foyer" in the document there are various categories of marketing e.g. supermarkets, local stores etc. - Hors-Foyer is one of these. Somehow "away from home" or "ex-household" do not sound right. Has anyone got a suggestion? Any replies very gratefully received.
3 | eating out/ dining out | Tegan Raleigh |
3 | oustide home, out of home, away from home | cjohnstone |
Nov 18, 2006 11:33: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Proposed translations
eating out/ dining out
there's a proz archive on "restauration hors foyer," and "eating out" was suggested (though not selected), though the context is somewhat different
http://www.proz.com/kudoz/787271
and another time:
http://www.proz.com/kudoz/28279?float=1
oustide home, out of home, away from home
see link below or type consumer+outside home on google
Something went wrong...