Nov 13, 2023 13:31
12 mos ago
42 viewers *
French term
emporter
French to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Again about the Victoire de Samothrace and its position at the top of the Louvre's Daru staircase:
"Les ailes déployées, elle semble emporter le musée tout entier".
Thank you.
"Les ailes déployées, elle semble emporter le musée tout entier".
Thank you.
Proposed translations
(English)
3 +5 | (It would seem) the entire museum is swept up in the impulse of her spread wings | Victoria Schmidt |
4 | Wings spread, she seems to carry away the whole museum. | Annette Fehr |
Proposed translations
+5
18 mins
Selected
(It would seem) the entire museum is swept up in the impulse of her spread wings
This is my best shot... The language is very poetic. I would prioritise the feeling of elation over a word-for-word rendering...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I stayed with my original idea of "embrace", which Ormiston also suggested, but "swept up" conveys the same sense. "
23 hrs
Wings spread, she seems to carry away the whole museum.
A bit closer to the original text than the alternative previously proposed, but it seems important to me that the personification of this statue and the touch of humour present in the original text be conveyed. Also, there's a play-on-words using the French verb emporter, meaning both physically carrying something and getting carried away emotionally, which can also be conveyed, in my opinion, by the English word, carry.
Example sentence:
Il commence a trop s'emporter sur le sujet.
Note from asker:
Thank you. |
Something went wrong...