Glossary entry

English term or phrase:

fuck the dog

Spanish translation:

escaquearse

Added to glossary by jeff robson
Jul 7, 2005 16:17
19 yrs ago
4 viewers *
English term

fuck the dog

May offend English to Spanish Other Slang employee slang
when employees who are lazy or have nothing to do (like me today) try to maintain the appearance that they are trying to work.
Change log

Jul 8, 2005 07:48: Rebecca Hendry changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Slang"

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

escaquearse

It's not *quite* pretending to work, more like skiving, but it's very common in Spain. You can also say "estar de escaqueo".

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-07 16:29:19 GMT)
--------------------------------------------------

Here\'s an interesting bit of info about the phrase:

\"The phrase screw the pooch, meaning to mess up, commit a grievous error, was made famous in Tom Wolfe\'s book The Right Stuff. The phrase is a euphemism from US military slang. The original expression was fuck the dog and meant to waste time, to loaf on the job.

Fuck the dog dates appears in print for the first time in 1935, but in 1918 another euphemistic version, feeding the dog, appears. The original sense dates to 1918. Over the decades, the meaning shifted to the current sense and the screw the pooch wording took the place of the original phrasing.\"

http://www.wordorigins.org/wordors.htm
Peer comment(s):

agree Oso (X) : ¶:^)
12 mins
Muchas gracias Oso.
agree Marianela Melleda : In Chile, we say "sacar la vuelta"
1 hr
Thanks Marianela :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias. asi que puedo expresarme mi estado de pereza mejor en castellano!"
8 mins

A la mierda el perro/que se joda el perro

No sé que tiene que ver "fuck the dog" con lo que escribiste más abajo. ¿Es posible que "dog" haga referencia al jefe? Si es así, entonces yo pondría:

Que se joda el cabrón/pendejo
Something went wrong...
47 mins

joder el parque

No estoy clara en cuanto al contexto. He escuchado (que nunca leído) esta expresión.

... when employees who are lazy or have nothing to do (like me today) try to maintain the appearance that they are trying to work; generalmente andan "jodiendo el parque"... (en el sentido de no hacer nada útil y con el "valor agregado" que resulta con frecuencia de "molestar" a los demás)...

Saludos, Jeff,

mmm
Something went wrong...
7 hrs

holgazanear, haraganear, gandulear

Hello Jeff:

Screw the Pooch
The phrase screw the pooch, meaning to mess up, commit a grievous error, was made famous in Tom Wolfe's book The Right Stuff. The phrase is a euphemism from US military slang. The original expression was fuck the dog and meant to waste time, to loaf on the job.

Fuck the dog dates appears in print for the first time in 1935, but in 1918 another euphemistic version, feeding the dog, appears. The original sense dates to 1918. Over the decades, the meaning shifted to the current sense and the screw the pooch wording took the place of the original phrasing.

Good luck!

Mirta :>)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search