Dec 27, 2005 19:41
18 yrs ago
inglés term

rang me out of a dreamless oblivion

inglés al español Otros Lingüística
The phone rang me out of a dreamless oblivion at seven-fifteen.
Cómo transmitirían las mismas implicancias de esta estructura en español?? Preferentemente traducción literal. Pregunta para proyecto de investigación.
Muchas gracias.

Proposed translations

+1
15 minutos
Selected

el sonido del teléfono me devolvió a la realidad

o me sacó del limbo/ un estado casi semi inconsciencia

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 48 mins (2005-12-28 20:30:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

de nada y saludos
Peer comment(s):

agree María Teresa Taylor Oliver : ¡Muy buenas opciones! :O)
44 minutos
gracias, Ma Teresa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias a todos."
16 minutos

El telefono me ha despertado de un olvido profundo

Podrias usar este fragmento.
Something went wrong...
+2
19 minutos

me despertó de una inconciencia profunda

Una sugerencia
Peer comment(s):

agree Leon Hunter : o inconsciencia casi infinita (como "stare into the oblivion"=mirar al infinito)
3 horas
agree Julio Torres
7 horas
Something went wrong...
2 horas

El sonido del telefono me saco de un olvido desvelado.

You asked for a literal translation, ojala te sirva.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search