Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shall also apply vice versa for xxx
Spanish translation:
también son de obligado cumplimiento para xxx con respecto de yyy
Added to glossary by
Alejandro Alcaraz Sintes
Nov 28, 2012 08:15
11 yrs ago
12 viewers *
English term
shall also apply vice versa
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
used nuclear fuel managem
The stipulations of clause XX shall also apply vice versa for the Contractor and its sub-suppliers.
¿"vice versa" se refiere a las dos partes del contrato? No lo tengo claro.
Se agradece la ayuda.
¿"vice versa" se refiere a las dos partes del contrato? No lo tengo claro.
Se agradece la ayuda.
Change log
Nov 29, 2012 12:51: Alejandro Alcaraz Sintes Created KOG entry
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
también son de obligado cumplimiento para xxx con respecto de yyy
Sí, asi lo entiendo, que dicha cláusula es aplicable o vincula a las dos partes contratantes, en un sentido y en otro, de cada una de las dos partes para con la otra. Claro, que no sé si esto es posible, al desconocer qué dice la cláusula en cuestión.
"también son de obligado cumplimiento para la otra parte con respecto de la primera".
Es mi lectura.
"también son de obligado cumplimiento para la otra parte con respecto de la primera".
Es mi lectura.
Note from asker:
Tu visión y la de Carmen me parecen las acertadas. Muchas gracias. Un saludo |
Peer comment(s):
agree |
EirTranslations
38 mins
|
Gracias, Beatriz.
|
|
agree |
Rafael Molina Pulgar
: o "vinculantes"
5 hrs
|
Gracias, Rafael.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
se aplicará en ambos sentidos/será aplicable para las dos partes
... es decir, también para el/respecto al Contratista y sus proveedores.
Yo lo entiendo, como bien dices, para las dos partes en el contrato, pero tú tienes más contexto...
Yo lo entiendo, como bien dices, para las dos partes en el contrato, pero tú tienes más contexto...
Note from asker:
Tu respuesta me parece igualmente correcta. Es una pena que sólo se pueda elegir una. El criterio que suelo adoptar cuando hay varias respuestas correctas es optar por la que aparece primero, aunque veo que en este caso habéis sido igual de rápidos. Gracias por el esfuerzo. Un saludo |
12 hrs
también regirán tanto para (...) como para (...)
VICE VERSA Se refiere a las 2 partes que menciona en esa oración (Contractor y sub-Suppliers).
Para APPLY + STIPULATIONS creo que el verbo a utilizar es REGIR.
Suerte!
Para APPLY + STIPULATIONS creo que el verbo a utilizar es REGIR.
Suerte!
Discussion
Sí, Alejandro, creo que podían haber dicho "between"; supongo que querían expresar la idea de que las obligaciones entre contratista y subproveedores van en sentido inverso, según he sugerido.
Apreciaría vuestra opinión. Llevo demasiado tiempo con esto...
Por lo que se dice más adelante, se trata de una cláusula de confidencialidad de la información facilitada por el comprador al contratista para el cumplimiento del contrato.
Gracias por vuestra aportaciones.