This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 19, 2015 17:16
9 yrs ago
English term
means
English to Spanish
Other
International Org/Dev/Coop
reports
Traducción: ING - ESP
Extracto:
The reports generally has good writing and good level of information and means in two of three
projects first report after introducing a new program offerings by age projects.
---------------------------------
Is there something missing in this part?
My try:
Por lo general, los informes poseen un buen nivel de redacción, así como un buen nivel de información y recursos ....
Extracto:
The reports generally has good writing and good level of information and means in two of three
projects first report after introducing a new program offerings by age projects.
---------------------------------
Is there something missing in this part?
My try:
Por lo general, los informes poseen un buen nivel de redacción, así como un buen nivel de información y recursos ....
Proposed translations
(Spanish)
4 | medios | Juan Arturo Blackmore Zerón |
4 | buen nivel de info... y de puntaje medio de dos de ... | Frank Gerace |
Proposed translations
1 hr
medios
Medios informativos, estilos, recursos, significados, presentaciones.
Peer comment(s):
neutral |
Jennifer Levey
: Which of those 5, utterly distinct, meanings of 'medios' do you think is (most) correct in Asker's specific context?' And why?
2 hrs
|
1 day 4 hrs
buen nivel de info... y de puntaje medio de dos de ...
means: here averages, not ways and means
Discussion
Actually the document is written in English but as I see it was not written by a native speaker due to other several mistakes I found.
I fully agree with your last statement.
projects first report after introducing a new program offerings by age projects.", make little sense!
"The reports in general are well written with an adequate level of information /with good information", and means in two of three projects first report after introducing a new program offerings by age projects." ????? After "means in two or three projects ...." it is not understandable, IMO.