Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bumper/sting
Slovak translation:
Znelka
English term
bumper/sting
4 | Znelka | Vladimir Karoli |
5 | ident | Prokop Vantuch |
4 | predel | Igor Liba |
Dec 19, 2007 15:37: Vladimir Karoli Created KOG entry
Proposed translations
Znelka
podla vsetkeho to je znelka medzi vysielanym programom a samotnou reklamou. Nieco ako ked sa na Markize Durianova guluje so Svajdom a podobne :)
In broadcasting, a commercial bumper, ident bumper or break bumper (often shortened to bump) is a brief (usually two to fifteen seconds) transition announcement, placed between a pause in the program and its commercial break (and also the other way around
Something went wrong...