Glossary entry

English term or phrase:

Master of Science Degree

Serbian translation:

master prirodnih nauka

Added to glossary by Natasa Djurovic
Aug 24, 2010 14:29
14 yrs ago
33 viewers *
English term

Master of Science Degree

English to Serbian Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs diploma
Naziv Diplome
Master of Science Degree in Municipal Water and Infrastructure
References
Master

Proposed translations

7 days
Selected

master prirodnih nauka

Po meni bi ceo prevod bio: Master prirodnih nauka u oblasti komunalne hidrotehnike

Ne vidim zašto bi prevod bio drugačiji obzirom da zvanje "master" postoji i kod nas ("Bolonja") i stiče se na isti način kao i u inostranstvu.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2010-09-01 11:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

Evo i objašnjenja:
http://www.grf.bg.ac.rs/UniWeb/studies.jsp?l=1
Основне академске студије
...
Студијски програм ГРАЂЕВИНАРСТВО (Наставни план 2008)
Трајање: 4 године
ЕСПБ: 240
Звање: инжењер грађевинарства
...
Дипломске академске (мастер) студије
Студијски програм Грађевинарство
Трајање: 1 година
ЕСПБ: 65

Znači ukupno 5 godina kao što je i bilo po starom programu. Klijent je završio samo 4 godine kao što ste negde naveli pre nego što je upisao studije u inostranstvu.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Da, Miro tako je i otislo, hvala!"
+3
2 hrs

magistar nauka

Ja bih to ovako prevela...
Peer comment(s):

agree Dragomir Kovacevic (X)
2 hrs
agree ipv
21 hrs
agree Dušan Janjić : Magistar .... nauka...
1 day 2 hrs
neutral Mira Stepanovic : "Magistar" je titula koja se sticala u starom sistemu školovanja sve do uvođenja bolonjskog programa.
7 days
Something went wrong...

Reference comments

57 mins
Reference:

Master

po sadašnjem sistemu visokog obrazovanja, "Master" je ona diploma koja se nekad sticala posle fakultetskih studija; išlo se na master, pa na doktorat. Danas se posle 3 + 2 (ili 3 + 1), stiče titula Master, i to mu je to.
Note from asker:
Klijent je zavrsio Gradjevinski fakultet, a na ovu specijalizaciju u trajanju od dve godine otisao je u inostranstvo to znaci 4+2.
Peer comments on this reference comment:

agree marijad
1 hr
agree Mira Stepanovic : Bez obzira što je to 4+2, klijent je stekao još jednu titulu "master", ovog puta verovatno u drugoj oblasti. / Kao dipl. građ. inž. znam da u građevinarstvu ima puno oblasti ali se titula 'master' stiče samo u jednoj, a za ostalo se apsolutno slažem. :)
7 days
i jeste i nije stekao master titulu u "drugoj oblasti" (građevina ima puno oblasti). Ali, bez obzira na oblasti i slično, Master je Master u onome što je pisalo na master-diplomi stečenoj u inostranstvu
agree Elvane Hadzidauti - Kelmendi
11 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search