Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
distribution yard
Russian translation:
открытое распределительное устройство (ОРУ)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-24 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 20, 2011 11:15
12 yrs ago
1 viewer *
English term
distribution yard
English to Russian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
an agreement on construction and power supply services
the construction of a new 220 kV high voltage capacity transmission line of XX kilometers to be connected to the already existing XXX electricity transmission network and a Distribution Yard and, the construction of new power equipment consisting in X transmission line to be connected at the Distribution Yard with the new XX kilometers transmission line
Проблемы с термином "distribution yard" и ещё с "connected at the Distribution Yard with the new XX kilometers transmission line". Что к чему и как подключается? Заранее спасибо!
Проблемы с термином "distribution yard" и ещё с "connected at the Distribution Yard with the new XX kilometers transmission line". Что к чему и как подключается? Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | открытое распределительное устройство (ОРУ) | Naill AS |
4 | электрораспределительная подстанция | Levis |
3 | логистический парк | erika rubinstein |
3 | склад | sas_proz |
Proposed translations
+3
45 mins
Selected
открытое распределительное устройство (ОРУ)
Так говорят ПУЭ и величина напряжения 220 кВ
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2011-12-20 12:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
Подстанции на такое напряжение - это, как правило, ГПП
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-12-20 12:06:14 GMT)
--------------------------------------------------
Вполне логично на существующем ОРУ выполнить соединение двух высоковольтных ЛЭП.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2011-12-20 12:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
Подстанции на такое напряжение - это, как правило, ГПП
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-12-20 12:06:14 GMT)
--------------------------------------------------
Вполне логично на существующем ОРУ выполнить соединение двух высоковольтных ЛЭП.
Peer comment(s):
agree |
Levis
: Угу.
5 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Enote
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Vadim Smyslov
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
логистический парк
...
7 mins
склад
А какой это склад - лесная биржа, контейнерный терминал, огороженная площадка под открытым небом - вам должно быть виднее. А речь, как я понимаю, идет о подключении склада к сетям электропитания, конкретно, к распределительной станции посредством линии электропередачи длиной XX км.
Note from asker:
Исходя из контекста, "склад" маловероятно. Может, distribution yard - это и есть распределительная станция? |
14 mins
электрораспределительная подстанция
++
Peer comment(s):
neutral |
sas_proz
: И как эта ссылка доказывает правильность вашего перевода Distribution Yard?
4 mins
|
Это индусский yard без овец и козлов.))))) ПУЭ почитать дать?
|
Discussion
http://powerapps.org/Distribution System Planning and Design...
явно to be connected to the already existing XXX electricity transmission network and a Distribution Yard
не склад и не загон