Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Advisory Ease-of-Use Tag Team
Portuguese translation:
Equipe Consultiva sobre [a] Facilidade de Uso
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Oct 2, 2003 18:31
20 yrs ago
2 viewers *
English term
Advisory Ease-of-Use Tag Team
English to Portuguese
Tech/Engineering
The Roundtable formed an "Advisory Ease-of-Use Tag Team" that created a Design Guideline and a mixed speed design position statement that supported the roll-out of this higher-speed connectivity standard in the USB 1.x environment, with backward compatibility
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
52 mins
Selected
Equipe Consultiva sobre [a] Facilidade de Uso
'Tag Team' é 'equipe de revezamento'. Acredito que a idéia aqui é de que essa equipe é bem participativa (passando a idéia da equipe a qual todos participam como numa prova de revezamento), porém acho que soa melhor usar simplesmente 'equipe'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
equipa que disponibilizasse dicas de uso fácil
Sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-02 18:38:29 (GMT)
--------------------------------------------------
ou
instruções facéis a seguir
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-02 18:38:29 (GMT)
--------------------------------------------------
ou
instruções facéis a seguir
+1
1 hr
equipe de revezamento de consultoria sobre a facilidade de utilização
Tag team é equipe/equipa de revezamento, isto é, seus membros se alternam em turnos
1 hr
Equipe Prática de Consultoria para Identificação
:) Chute caprichado
8 days
Equipa de Consultadoria sobre acessibilidades
ou
sobre a facilidade de utilização
sobre a facilidade de utilização
Something went wrong...