Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Deliverables
Portuguese translation:
Entregáveis / Produtos (serviços) a serem entregues
Added to glossary by
MARCOS BAZILIO
Aug 5, 2020 16:23
4 yrs ago
83 viewers *
English term
Deliverables
English to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
“Deliverables” means any tangible property, including software media, delivered to Customer under this Service Contract, as specified in the Statement of Work.
Pensei em: " Produtos entregues", porém vi que poderiam ser muitas outras opções..
Pensei em: " Produtos entregues", porém vi que poderiam ser muitas outras opções..
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Aug 9, 2020 04:39: MARCOS BAZILIO Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
Entregáveis / Produtos (serviços) a serem entregues
Produto resultante de um contrato a ser entregue.
Traduzido do inglês-Uma entrega é um bem ou serviço tangível ou intangível produzido como resultado de um projeto que se destina a ser entregue a um cliente. Uma entrega pode ser um relatório, um documento, um produto de software, uma atualização do servidor ou qualquer outro componente de um projeto geral. Wikipedia (inglês)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-08-05 16:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
Entregável é qualquer produto ou serviço resultado de uma atividade, subprocesso ou processo que será entregue a um cliente da organização ou a outro processo. Sujeito à aprovação de patrocinador, gerente, cliente ou ator de processo.
Fonte: Guia para o Gerenciamento de Processos de Negócio – ABPMP BPM CBOK V3.0.
Leia mais sobre assuntos relacionados com entregáveis
https://www.heflo.com/pt-br/definicoes/o-que-e-entregavel/
Traduzido do inglês-Uma entrega é um bem ou serviço tangível ou intangível produzido como resultado de um projeto que se destina a ser entregue a um cliente. Uma entrega pode ser um relatório, um documento, um produto de software, uma atualização do servidor ou qualquer outro componente de um projeto geral. Wikipedia (inglês)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-08-05 16:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
Entregável é qualquer produto ou serviço resultado de uma atividade, subprocesso ou processo que será entregue a um cliente da organização ou a outro processo. Sujeito à aprovação de patrocinador, gerente, cliente ou ator de processo.
Fonte: Guia para o Gerenciamento de Processos de Negócio – ABPMP BPM CBOK V3.0.
Leia mais sobre assuntos relacionados com entregáveis
https://www.heflo.com/pt-br/definicoes/o-que-e-entregavel/
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
Tarefas / produtos a entregar
Sugestão.
+1
34 mins
prestações concretas
Diria assim em PT(pt), ver IATE:
en
deliverable
pt
prestação concreta
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1596645927938/...
Entretanto, vi em sites brasileiros que a expressão tb é usada no Brasil:
Assim, as obrigações nos contratos em sentido estrito são rigorosamente determinadas, recaindo, por tanto, geralmente, sobre prestações concretas e precisas, sobre um certum. Por seu turno, os contratos baseados na boa –fé, adstritos à fórmula processual quidquid dare facere oportet ex fide bona, permitiam um negócio cujo cumprimento do principal não era o único elemento essencial; era valorizado também o agir que se espera de pessoas honestas e honradas, a fidelidade ao pactuado embuída de regras morais.
https://jus.com.br/artigos/7674/bona-fides
en
deliverable
pt
prestação concreta
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1596645927938/...
Entretanto, vi em sites brasileiros que a expressão tb é usada no Brasil:
Assim, as obrigações nos contratos em sentido estrito são rigorosamente determinadas, recaindo, por tanto, geralmente, sobre prestações concretas e precisas, sobre um certum. Por seu turno, os contratos baseados na boa –fé, adstritos à fórmula processual quidquid dare facere oportet ex fide bona, permitiam um negócio cujo cumprimento do principal não era o único elemento essencial; era valorizado também o agir que se espera de pessoas honestas e honradas, a fidelidade ao pactuado embuída de regras morais.
https://jus.com.br/artigos/7674/bona-fides
1 hr
bens/produtos/entregas
No contexto que você trouxe eu deixaria simplesmente assim.
O Project Management Institute recomenda "Entrega", e não "entregável".
Outra opção é deixar no original e colocar uma explicação (parênteses ou nota de rodapé).
https://pmiba.org.br/post/148/?entregavel.html
O Project Management Institute recomenda "Entrega", e não "entregável".
Outra opção é deixar no original e colocar uma explicação (parênteses ou nota de rodapé).
https://pmiba.org.br/post/148/?entregavel.html
1 day 9 hrs
Produtos a serem entregues
Pode ser produtos a serem entregues ou, dependendo do contexto, produtos comprados ou adquiridos.
4 days
Produtos
Como eles falam de bens tangíveis e "software media" especificamente (ou seja, a mídia que contém o software), acho que "Produto" é uma tradução direta e precisa.
Something went wrong...