Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
experience refund
Polish translation:
zwrot z tytułu niższej (od przyjętej dla kalkulacji składki) szkodowości
English term
experience refund
3 | zwrot z tytułu mniejszej/niższej szkodowości | Polangmar |
Dec 4, 2014 19:48: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/112867">Ryszard Glegola's</a> old entry - "experience refund"" to ""zwrot z tytułu mniejszej/niższej szkodowości""
Proposed translations
zwrot z tytułu mniejszej/niższej szkodowości
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-11-22 23:48:28 GMT)
--------------------------------------------------
...możliwe są dopłaty, gdy składka zebrana nie wystarcza na pokrycie odszkodowań i świadczeń, ale i zwrot, gdy szkodowość była mniejsza niż przyjęta dla kalkulacji składki...
http://tinyurl.com/l2796j6
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-11-22 23:51:50 GMT)
--------------------------------------------------
Zamiast "z tytułu" może być "w przypadku"; można też dodać "niż zakładana/założona): zwrot w przypadku mniejszej/niższej (niż zakładana/założona) szkodowości
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2014-11-22 23:57:09 GMT)
--------------------------------------------------
Termin "(claims/loss) experience" oznacza właśnie szkodowość: http://tinyurl.com/kchn7z5
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2014-11-23 00:11:13 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli nie będzie dodawane "niż zakładana/założona" itp., to można dać przymiotnik stopniu równym, nie wyższym:
- zwrot z tytułu [w przypadku] niskiej/małej szkodowości
Istnieje pojęcie "klauzula niskiej szkodowości", ale to bardziej skomplikowana konstrukcja, przykładowo tutaj: http://tinyurl.com/muernb7
Something went wrong...