Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Family Trust
Italian translation:
Trust familiare
Added to glossary by
Maria Elisa Albanese
Dec 7, 2012 08:55
11 yrs ago
12 viewers *
English term
Family Trust
English to Italian
Other
Law (general)
testam US
I give, devise and bequeth to my co-trustees the sum equal to the largest amount that can pass free of federal estate tax under this article of my Will by reason of the unified credit and the state death tax credit allowable to my estate but no other credit, and after taking account of dispositions of previous articles of this Will and property passing outisde of this Will which does not qualify for the marital or charitable deduction, and after taking account of charges to principal that are allowed as deductions in computing my federal estate tax. For the purpose of establishing the sum disposed of by this article, the value finally fixed in the federal estate tax proceeding relating to my estate shall be used. I recognize that no sum may be disposed of by this article and that sum so disposed of may be affected by the actions of my Executors in exercising certain tax elections. This sum shall hereinafter be known as the "Family Trust".
(b) I give, devise and bequeath the balance of my residuary estate to my Co-Trustee which sumshall hereinafter be known as the "Marital Trust".
Ho trovato dei kudoz che riportavano "Conto fiduciario di famiglia", andrebbe bene qui?
All'art. dopo si nomina il "Marital Trust" che di conseguenza dovrebbe essere definito "Conto fiduciario coniugale", no?
(b) I give, devise and bequeath the balance of my residuary estate to my Co-Trustee which sumshall hereinafter be known as the "Marital Trust".
Ho trovato dei kudoz che riportavano "Conto fiduciario di famiglia", andrebbe bene qui?
All'art. dopo si nomina il "Marital Trust" che di conseguenza dovrebbe essere definito "Conto fiduciario coniugale", no?
Proposed translations
(Italian)
4 +4 | Trust familiare | Giulia Gigliotti |
4 +1 | patrimonio fiduciario familiare | Giovanni Pizzati (X) |
4 | "famility trust" | Roberto Pisano |
Proposed translations
+4
31 mins
Selected
Trust familiare
Io direi cosi', parecchi riscontri in rete:
http://www.mpotrustee.it/trust-familiare?lang=it
https://www.google.co.uk/search?q="conto fiduciario di famig...
http://www.mpotrustee.it/trust-familiare?lang=it
https://www.google.co.uk/search?q="conto fiduciario di famig...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
patrimonio fiduciario familiare
6 (dir.) fedecommesso, alienazione in proprietà fiduciaria; proprietà fiduciaria, patrimonio fiduciario
Peer comment(s):
neutral |
Giulia Gigliotti
: Non esistono riscontri in rete per questa espressione Ah beh, allora non posso fare altro che inchinarmi di fronte a una tale autorita'...
14 mins
|
vai su Garzanti online e sulla mia parola di commercialista
|
|
agree |
Margherita Russo
: quello che è giusto è giusto :-)
1 hr
|
ni capemu sempri macari di luntanu. grazzi
|
2 hrs
"famility trust"
Assolutamente! Non tradurrei "family trust" in quanto essendo tra virgolette si riferisce al nome che e' stato dato alla somma ma che si rifa' al concetto di family trust. E poi, come da voi gia' accennato, "trust" e' un termine che non ha bisogno di essere tradotto in quanto non ha affinita' con alcuna tipologia adottata dal diritto civile italiano. (E' conosciuto e utilizzato in Italia solo dal 1992)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-12-07 11:50:18 GMT)
--------------------------------------------------
Vorrei aggiungere che il termine "trust" e' si diffuso nel linguaggio giuridico italiano ma il "family trust" e' un termine specifico del linguaggio giuridico anglosassone. Negli USA il termine si riferisce a un trust che esclude il coniuge in vita e distribuisce i beni ai figli o altri eredi.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-12-07 11:50:18 GMT)
--------------------------------------------------
Vorrei aggiungere che il termine "trust" e' si diffuso nel linguaggio giuridico italiano ma il "family trust" e' un termine specifico del linguaggio giuridico anglosassone. Negli USA il termine si riferisce a un trust che esclude il coniuge in vita e distribuisce i beni ai figli o altri eredi.
Something went wrong...