Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
retention of title and undisclosed pledge clause
Italian translation:
clausola di riserva di proprietà e di garanzia tacita
Added to glossary by
Sara Bello
Sep 27, 2007 13:58
17 yrs ago
4 viewers *
English term
retention of title and undisclosed pledge clause
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
si tratta del titolo di un documento che sto traducendo. la mia proposta: clausola di riserva di proprietà e garanzia occulta. altre traduzioni?
Proposed translations
(Italian)
3 | garanzia tacita | doba (X) |
3 | patto di riservato dominio e ... | Marilina Vanuzzi |
Proposed translations
1 hr
Selected
garanzia tacita
Visto che Marilina ha proposto una soluzione per la prima parte mi limito a suggerirne una per la seconda.
tacita garanzia o garanzia tacita
Vedi questi esempi:
La performance registrata in passato non è indicativa di quella futura e su quest'ultima non si fornisce alcuna dichiarazione o garanzia, tacita o espressa. ...
www.altrus.it/legal/ - 25k -
Il Sito e i suoi Contenuti sono presentati “così come sono” e senza alcuna espressa o tacita garanzia di qualsiasi tipo, ivi comprese, ma non esclusivamente ...
www.kenwoodworld.com/it/main_disclaimer.php - 51k
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-27 15:45:30 GMT)
--------------------------------------------------
Per retention of title avrei detto che la tua soluzione va benissimo.
tacita garanzia o garanzia tacita
Vedi questi esempi:
La performance registrata in passato non è indicativa di quella futura e su quest'ultima non si fornisce alcuna dichiarazione o garanzia, tacita o espressa. ...
www.altrus.it/legal/ - 25k -
Il Sito e i suoi Contenuti sono presentati “così come sono” e senza alcuna espressa o tacita garanzia di qualsiasi tipo, ivi comprese, ma non esclusivamente ...
www.kenwoodworld.com/it/main_disclaimer.php - 51k
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-27 15:45:30 GMT)
--------------------------------------------------
Per retention of title avrei detto che la tua soluzione va benissimo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
1 hr
patto di riservato dominio e ...
Retention of title = patto di riservato dominio
Pledge clause = clausola di salvaguardia
Non ho trovato nulla invece per "undisclosed pledge clause"
..........mi spiace, spero che almeno questo sia utile
Pledge clause = clausola di salvaguardia
Non ho trovato nulla invece per "undisclosed pledge clause"
..........mi spiace, spero che almeno questo sia utile
Something went wrong...