Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a true and extract
Italian translation:
un estratto conforme all'originale
Added to glossary by
Margherita Russo
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 5, 2013 15:14
11 yrs ago
29 viewers *
English term
a true and extract
English to Italian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certificato di nascita USA
XXX, depose and say that I hold the office of City Clerk of the City of XXX, County of XXX, Commonwealth of XXX; that the Records of (etc.)..are in my custody and that the above is a true and extract from the Records of Birth of said City as certified by me.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | è (un) estratto veritiero | Giunia Totaro |
3 +2 | autentico ed estratto | Francesco Badolato |
Change log
Jan 10, 2013 10:24: Margherita Russo Created KOG entry
Proposed translations
+1
33 mins
è (un) estratto veritiero
... come da me certificato.
Secondo me ci sono due typo nel ST. La frase corretta dovrebbe essere la seguente:
"and that the above is as true an extract from the Records of Birth of said City as certified by me"
Altrimenti non ha senso.
Ciao *
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-01-05 18:03:17 GMT)
--------------------------------------------------
Altra ipotesi: is a true and exact extract ecc., as certified by me = è uno stralcio veritiero, estratto dai..., come da me certificato.
Grammaticalmente e sintatticamente, ad ogni modo, c'è/ci sono un/un paio di errore/i, anche perché "extract" è un presente oppure un sostantivo, e non può essere interpretato come "è estratto", che in EN sarebbe "is extractED"".
Secondo me ci sono due typo nel ST. La frase corretta dovrebbe essere la seguente:
"and that the above is as true an extract from the Records of Birth of said City as certified by me"
Altrimenti non ha senso.
Ciao *
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-01-05 18:03:17 GMT)
--------------------------------------------------
Altra ipotesi: is a true and exact extract ecc., as certified by me = è uno stralcio veritiero, estratto dai..., come da me certificato.
Grammaticalmente e sintatticamente, ad ogni modo, c'è/ci sono un/un paio di errore/i, anche perché "extract" è un presente oppure un sostantivo, e non può essere interpretato come "è estratto", che in EN sarebbe "is extractED"".
+2
13 mins
autentico ed estratto
autentico ed estratto dal certificato di nascita
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni1 ora (2013-01-08 17:02:37 GMT)
--------------------------------------------------
Non mi preoccuperei tanto di "a" true visto il diverso uso, talvolta, degli articoli.
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni1 ora (2013-01-08 17:02:37 GMT)
--------------------------------------------------
Non mi preoccuperei tanto di "a" true visto il diverso uso, talvolta, degli articoli.
Note from asker:
si, ma "a" true? è quell'articolo che mi crea dubbi... |
Something went wrong...