Jan 12, 2018 17:44
6 yrs ago
English term
\"Copy and share this disc!\"
Non-PRO
English to Hungarian
Marketing
Marketing
In the context of being printed on a DVD (telling people it is okay to copy and share the DVD)
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | Másolható és terjeszthető! | Peter Boskovitz |
5 +2 | A lemez tartalma szabadon másolható és megosztható. | Dániel Csörföly |
Proposed translations
+3
45 mins
Selected
Másolható és terjeszthető!
To keep it nice and short. Literally “Free to copy and spread”.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins
English term (edited):
\\\"copy and share this disc!\\\"
A lemez tartalma szabadon másolható és megosztható.
A lemez tartalma szabadon másolható és megosztható. (feltételes módot használtam - I am using the contitional here)
A lemez tartamla = the contents of the disk
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2018-01-12 17:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
or the "content of the disk" is singular is preferred
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-01-12 17:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg : Másold le és oszd meg! (imperative)
A lemez tartamla = the contents of the disk
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2018-01-12 17:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
or the "content of the disk" is singular is preferred
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-01-12 17:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg : Másold le és oszd meg! (imperative)
Peer comment(s):
agree |
Péter Tófalvi
: A felszólító mód nem jó. Ez egy lehetőség, nem egy parancs.
1 hr
|
agree |
Gusztáv Jánvári
2 days 14 hrs
|
Something went wrong...