Jul 28, 2018 10:38
6 yrs ago
1 viewer *
English term
The Leadership Quarterly
Non-PRO
English to Hungarian
Social Sciences
Psychology
Leader developement
I don't know how should I translate it exactly?
Proposed translations
(Hungarian)
3 -1 | Vezetés Negyedéves Folyóirat (vagy negyedévi folyóirat) | András Veszelka |
4 | Leadership Quarterly | Erzsébet Czopyk |
Proposed translations
-1
20 hrs
Selected
Vezetés Negyedéves Folyóirat (vagy negyedévi folyóirat)
Erzsinek igaza van, hogy a folyóiratok címét alapvetően nem fordítjuk. Néha azonban szükség lehet rá, például, hogy zárójelben feltüntessük magyarul is a címet az eredeti angol után. Ez utóbbi esetben lehet megoldás a javaslatom.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-07-29 07:03:45 GMT)
--------------------------------------------------
Vagy ha pontosabbak akarunk lenni, kirakhatjuk a határozott névelőt, és a címbe berakhatunk egy kötőjelet a jobb érelmezhetőségért: "A Vezetés – Negyedéves Folyóirat "
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-07-29 07:03:45 GMT)
--------------------------------------------------
Vagy ha pontosabbak akarunk lenni, kirakhatjuk a határozott névelőt, és a címbe berakhatunk egy kötőjelet a jobb érelmezhetőségért: "A Vezetés – Negyedéves Folyóirat "
Peer comment(s):
disagree |
Erzsébet Czopyk
: A Time magazin sem Idő, és a Der Spiegel sem Tükör. Nem negyedévi! Nagyon nem értek veled egyet, a kérdező "perfect" megjegyzésével meg pláne. A negyedéves folyóirat nagy kezdőbetűkkel pedig... olyan mérges vagyok rád, te soha nem szoktál zöldségeket írni
4 days
|
A negyedéves folyóirat itt az újság címének a része, ezért írtam nagybetűvel. És van olyan élethelyzet, hogy zárójelben megadva meg kell adni az újság nevének a fordítását (vagy akár pl. a Pentagonét is). Volt olyan ügyfelem már, aki kérte.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help! it was perfect."
2 hrs
Leadership Quarterly
https://www.journals.elsevier.com/the-leadership-quarterly/
A Leadership Quarterly társadalomtudományi folyóirat, melynek célja a vezetés mint jelenség megértése, tanulmányozása, annak gyakorlati következményei.
A Vanity Fairt és a Time magazint se fordítjuk le, holott a regénynek van magyar fordítása.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-07-28 13:01:11 GMT)
--------------------------------------------------
how should I translate it exactly? - ha magyarra fordít, a fórumon nyugodtan kérdezzen magyarul.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-08-03 10:28:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nem tudom, miért kell megerőszakolni a magyar nyelvet, de ez most nekem fájt!
A Leadership Quarterly társadalomtudományi folyóirat, melynek célja a vezetés mint jelenség megértése, tanulmányozása, annak gyakorlati következményei.
A Vanity Fairt és a Time magazint se fordítjuk le, holott a regénynek van magyar fordítása.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-07-28 13:01:11 GMT)
--------------------------------------------------
how should I translate it exactly? - ha magyarra fordít, a fórumon nyugodtan kérdezzen magyarul.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-08-03 10:28:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nem tudom, miért kell megerőszakolni a magyar nyelvet, de ez most nekem fájt!
Note from asker:
Köszönöm szépen! |
Discussion
A kedvencem a Nagyon Szeretlek (sic!)
Irodalmi művek címeit nagybetűvel írjuk, de csak az az első tag kezdődik nagy betűvel: Az öreg halász és a tenger, Anyám tyúkja. Több tagból álló folyóiratok, újságok neveinél minden tagot nagy betűvel írunk: Magyar Hírlap, Pergő Képek, Mozgó Világ.
http://tudasbazis.sulinet.hu/hu/magyar-nyelv-es-irodalom/mag...
De akkor sem lehet magyarul nagybetűvel írni, mert értelmetlen és magyartalan. ne menjünk már a 'Mindent Nagy Kezdőbetűvel Írunk, Ha Kell, Ha Nem'-féle divat után.
Leadership Quarterly (negyedéves folyóirat) or Leadership Quarterly (negyedéves vezetői folyóirat), just please, I beg both you and the asker, please, do not touch the name! And please, no more capitals - vezetői folyóirat is a common noun.
Would you translate Süddeutche Zeitung, Time, The Observer, Der Spiegel, The New York Times or National Geographic into Hungarian?
Der Spiegel – Wikipédia
https://hu.wikipedia.org/wiki/Der_Spiegel
hvg.hu - Der Spiegel
hvg.hu/cimke/Der_Spiegel
Ku-klux-klanosként ábrázolja címlapján a Der Spiegel Trumpot ... A Der Spiegel című német liberális hetilap a magyar belpolitikai helyzetről, a Süddeutsche ..
https://digitalstand.hu/vanityfair.
The New York Times – Wikipédia
https://hu.wikipedia.org/wiki/The_New_York_Times
A The New York Times egy Arthur Ochs Sulzberger, Jr. által New Yorkban kiadott, nemzetközileg terjesztett napilap.
New York Times: Szégyen, amit az Orbán vezette Magyarország tesz
https://zarojel.hu/new-york-times-szegyen-amit-magyarorszag-...
2017. szept. 10. - New York Times: Szégyen, amit az Orbán vezette Magyarország tesz.
hvg.hu - Time magazin
hvg.hu/cimke/Time_magazin
Összeolvadt Trump és Putyin a Time legújabb címlapján
Tech: A National Geographic zseniális címlapja után most a Time ...
hvg.hu/tudomany/20180605_time_magazin_cimlap_intel_dron