Sep 17, 2006 17:41
18 yrs ago
English term
Sinnverständnis
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
aus dem Jahresbericht einer US-Gesellschaft nach Formular 10-K
In addition, SG&A for 2004 and 2003 included benefits of $2.5 and $8.9, respectively, from operational cost improvements at an environmental remediation site in California.
Darüber hinaus beinhaltete die Position Verkaufs-, Verwaltungs- und allgemeinen Aufwendungen in den Jahren 2004 und 2003 einen positiven Beitrag in Höhe von $ 2,5 bzw. $ 8,9 aus der Reduzierung der operativen Kosten einer kalifornischen Bodensanierungsanlage.
Kommt mir irgendwie merkwürdig vor. Aber wie ist es sonst zu verstehen? TIA!
Darüber hinaus beinhaltete die Position Verkaufs-, Verwaltungs- und allgemeinen Aufwendungen in den Jahren 2004 und 2003 einen positiven Beitrag in Höhe von $ 2,5 bzw. $ 8,9 aus der Reduzierung der operativen Kosten einer kalifornischen Bodensanierungsanlage.
Kommt mir irgendwie merkwürdig vor. Aber wie ist es sonst zu verstehen? TIA!
Proposed translations
(German)
3 +1 | Altlastenstandort / Sanierungsstandort | Steffen Walter |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Altlastenstandort / Sanierungsstandort
Ich würde schon in die gleiche Richtung denken wie Reinaldo. Das kann ein Betriebsstandort sein, der als Ergebnis der Geschäftstätigkeit des Unternehmens kontaminiert/schadstoffbelastet ist und für den das Unternehmen die Kosten der deshalb notwendigen (Altlasten)sanierung tragen muss. Vielleicht haben sich diese Kosten inzwischen verringert, so dass sich ein im Vergleich zum vorhergehenden Berichtszeitraum positiver Effekt ergibt.
"environmental remediation" ist in der Tat die Altlastensanierung.
"environmental remediation" ist in der Tat die Altlastensanierung.
Peer comment(s):
agree |
Joern Gaedcke
: Makes sense in this context. I wouldn't spent time on finding information that the client should provide. Just send him a 2 line e-mail asking to clarify.
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion