Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Iron-clad bond
French translation:
liens d\'airain
May 30, 2014 12:58
10 yrs ago
English term
Iron-clad bond
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Iron-clad bond
Hello,
I can't seem to find a pertinent image in French poetically similar to:
Iron-clad bonds between husband and wife are broken
I can't seem to find a pertinent image in French poetically similar to:
Iron-clad bonds between husband and wife are broken
Proposed translations
(French)
3 | liens d'airain | Marion Feildel (X) |
4 +3 | Liens inébranlables | Marc Quantin |
3 +4 | liens indissolubles | Valérie KARAM |
3 +1 | le lien indéfectible | Jocelyne Cuenin |
4 | les liens matrimoniaux indissolubles | Francis Marche |
5 -2 | Liens fusionnels | HERBET Abel |
Proposed translations
16 hrs
Selected
liens d'airain
Victor Hugo désarticulait l'alexandrin, parfois jusqu'à la disgrâce, mais sans briser les liens d'airain qui maintenaient droite sa forme traditionnelle.
Note from asker:
Thanks! All answers were helpful. "liens indéfectibles" was what I used on my draft. However, liens d'airain seems to fit the bill better, as far as imagery is concerned. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
1 hr
Liens inébranlables
_
Peer comment(s):
agree |
Monique Hamon
9 mins
|
agree |
GILLES MEUNIER
: ou liens indélébiles
1 hr
|
agree |
Bertrand Leduc
3 hrs
|
+4
1 hr
liens indissolubles
pas tellement poétique, mais utilisable :
"C' est le lien parent-enfant qui est pérenne , intemporel et indissoluble." (Le Monde)
"intemporel" est plus poétique mais beaucoup plus loin de iron-clad, peut être la combinaison des deux...
"C' est le lien parent-enfant qui est pérenne , intemporel et indissoluble." (Le Monde)
"intemporel" est plus poétique mais beaucoup plus loin de iron-clad, peut être la combinaison des deux...
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
: ex les liens indissolubles du mariage
13 mins
|
oui, voilà...:)
|
|
agree |
Elena Radkova
2 hrs
|
merci
|
|
agree |
Bertrand Leduc
3 hrs
|
merci
|
|
agree |
Helen Portefaix
19 hrs
|
merci
|
-2
2 hrs
Liens fusionnels
sûr, car comme soudé
Peer comment(s):
disagree |
GILLES MEUNIER
: autre registre
13 mins
|
complétement faux encore une fois
|
|
disagree |
Francis Marche
: Une relation peut être fusionnelle, mais des liens non. Du reste, s'il y a fusion entre partenaires, les liens du mariage n'ont pas lieu d'être, ils seraient superfétatoires (comme disait le Poète) à la fusion. /// Ah vous voyez!
6 hrs
|
J'ai déjà fusionné sans me marrier en effet.
|
+1
4 hrs
le lien indéfectible
une autre possibilité
"Qui ne peut défaillir. Synon. solide, sûr.Indéfectible attachement; dévouement, fidélité indéfectible; partisan indéfectible. "
http://enfinlivre.blog.lemonde.fr/2010/03/16/peter-stamm-sep...
16 mars 2010 ... Il évoque l'ambition, le confort, le sexe, la culpabilité, l'obsession comme le lien indéfectible entre un homme et une femme.
...le lien indéfectible entre les deux hommes est très bien rendu. .....
... double, mon miroir, celui avec qui je suis uni par des liens qui me semblent aussi
indéfectibles qu'inexplicables. ...
"Qui ne peut défaillir. Synon. solide, sûr.Indéfectible attachement; dévouement, fidélité indéfectible; partisan indéfectible. "
http://enfinlivre.blog.lemonde.fr/2010/03/16/peter-stamm-sep...
16 mars 2010 ... Il évoque l'ambition, le confort, le sexe, la culpabilité, l'obsession comme le lien indéfectible entre un homme et une femme.
...le lien indéfectible entre les deux hommes est très bien rendu. .....
... double, mon miroir, celui avec qui je suis uni par des liens qui me semblent aussi
indéfectibles qu'inexplicables. ...
8 hrs
les liens matrimoniaux indissolubles
Soit le "sacramentum" de Saint Augustin.
L'image du "fer" ne peut passer en français telle qu'elle (sous peine d'évoquer les "chaînes" de l'esclave).
L'expression française consacrée (c'est le cas de le dire!) était "les liens sacrés du mariage". Dans le domaine civil, le Code du même nom préfére "matrimonial" à "mariage".
L'image du "fer" ne peut passer en français telle qu'elle (sous peine d'évoquer les "chaînes" de l'esclave).
L'expression française consacrée (c'est le cas de le dire!) était "les liens sacrés du mariage". Dans le domaine civil, le Code du même nom préfére "matrimonial" à "mariage".
Discussion