Glossary entry

English term or phrase:

Iron-clad bond

French translation:

liens d\'airain

May 30, 2014 12:58
10 yrs ago
English term

Iron-clad bond

English to French Art/Literary Poetry & Literature Iron-clad bond
Hello,

I can't seem to find a pertinent image in French poetically similar to:

Iron-clad bonds between husband and wife are broken

Discussion

Germaine May 30, 2014:
La tâche est d'autant plus difficile que l'anglais est plutôt terre à terre et ne propose pas une "image" non plus. Vous auriez les vers qui précèdent et suivent immédiatement celui-ci? L'image doit répondre à la situation, s'intégrer naturellement. Selon le cas, ces "liens" inattaquables, indéfectibles, etc. pourraient se rendre par "...le fil d'Ariane s'est rompu entre les époux..." si l'on cherche à dire qu'ils se sont perdus l'un à l'autre, par les clichés feu/flamme/braises/cendres si l'amour est mort, par les métaphores du fort, du bouclier ou des mains si l'on vise la protection mutuelle, une séparation, un abandon, etc. Somme toute, un peu plus de contexte (comme d'habitude) ferait une différence.

Proposed translations

16 hrs
Selected

liens d'airain

Victor Hugo désarticulait l'alexandrin, parfois jusqu'à la disgrâce, mais sans briser les liens d'airain qui maintenaient droite sa forme traditionnelle.
Note from asker:
Thanks! All answers were helpful. "liens indéfectibles" was what I used on my draft. However, liens d'airain seems to fit the bill better, as far as imagery is concerned.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
1 hr

Liens inébranlables

_
Peer comment(s):

agree Monique Hamon
9 mins
agree GILLES MEUNIER : ou liens indélébiles
1 hr
agree Bertrand Leduc
3 hrs
Something went wrong...
+4
1 hr

liens indissolubles

pas tellement poétique, mais utilisable :

"C' est le lien parent-enfant qui est pérenne , intemporel et indissoluble." (Le Monde)

"intemporel" est plus poétique mais beaucoup plus loin de iron-clad, peut être la combinaison des deux...
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X) : ex les liens indissolubles du mariage
13 mins
oui, voilà...:)
agree Elena Radkova
2 hrs
merci
agree Bertrand Leduc
3 hrs
merci
agree Helen Portefaix
19 hrs
merci
Something went wrong...
-2
2 hrs

Liens fusionnels

sûr, car comme soudé
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : autre registre
13 mins
complétement faux encore une fois
disagree Francis Marche : Une relation peut être fusionnelle, mais des liens non. Du reste, s'il y a fusion entre partenaires, les liens du mariage n'ont pas lieu d'être, ils seraient superfétatoires (comme disait le Poète) à la fusion. /// Ah vous voyez!
6 hrs
J'ai déjà fusionné sans me marrier en effet.
Something went wrong...
+1
4 hrs

le lien indéfectible

une autre possibilité

"Qui ne peut défaillir. Synon. solide, sûr.Indéfectible attachement; dévouement, fidélité indéfectible; partisan indéfectible. "

http://enfinlivre.blog.lemonde.fr/2010/03/16/peter-stamm-sep...
16 mars 2010 ... Il évoque l'ambition, le confort, le sexe, la culpabilité, l'obsession comme le lien indéfectible entre un homme et une femme.

...le lien indéfectible entre les deux hommes est très bien rendu. .....

... double, mon miroir, celui avec qui je suis uni par des liens qui me semblent aussi
indéfectibles qu'inexplicables. ...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : c'est bien aussi
1 hr
Something went wrong...
8 hrs

les liens matrimoniaux indissolubles

Soit le "sacramentum" de Saint Augustin.

L'image du "fer" ne peut passer en français telle qu'elle (sous peine d'évoquer les "chaînes" de l'esclave).

L'expression française consacrée (c'est le cas de le dire!) était "les liens sacrés du mariage". Dans le domaine civil, le Code du même nom préfére "matrimonial" à "mariage".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search