Glossary entry

English term or phrase:

Amplition

French translation:

engouement

Added to glossary by HERBET Abel
Mar 14, 2017 15:38
7 yrs ago
2 viewers *
English term

Amplition

English to French Social Sciences Human Resources
Bonjour,

Pouvez-vous me dire à quoi correspond ce terme en français et quelle en est sa définition.

Il s'agit d'un terme que je retrouve dans une présentation d'entreprise afin de lutter contre l'absentéisme au travail.

En faisant quelques recherches, j'ai retrouvé ce terme dans cette présentation (trouvée sur Google): http://repository.tue.nl/33bdba22-22d4-41f8-a0dd-ecd31f53fe5... et ici https://www.uv.es/erasmuswop/doc/seminar_2010/LeBlanc/propos...
Il s'agit effectivement d'un terme utilisé par les RH mais je n'ai pas plus d'explications.

Je vous remercie par avance pour votre aide
Change log

Mar 21, 2017 23:57: HERBET Abel Created KOG entry

Mar 21, 2017 23:58: HERBET Abel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1595450">HERBET Abel's</a> old entry - "Amplition"" to ""engouement""

Mar 21, 2017 23:58: HERBET Abel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1595450">HERBET Abel's</a> old entry - "Amplition"" to ""engouement""

Discussion

Ellen Kraus Mar 14, 2017:
@ Mudem.
As I said earlier, amplify means to widen, to increase to enhance. Le mot "amplition" en francais évidemment n`existe pas; mais pour éviter des périphrases on pourrait utiliser le mot francais "amplification" suivi - en parenthèses- par le mot anglais amplition; étant donné que amplifier et amplification signifie augmenter, l´augmentation.
logosarada Mar 14, 2017:
J'ai assisté à de nombreuses réunions RH et je n'ai jamais entendu ce terme.
Mudem (asker) Mar 14, 2017:
Merci beaucoup Ellen pour votre réponse. En revanche, savez-vous si le terme "amplition" existe en français ? Celui-ci apparaît dans une présentation en anglais sous forme de slides PPT et je crains que la périphrase soit beaucoup trop longue à utiliser comme traduction.

Proposed translations

5 hrs
Selected

engouement

Plus évident

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2017-03-21 23:56:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup, j'ai utilisé votre proposition et j'ai proposé "susciter l'engouement des employés". Je n'ai eu aucun retour de mon client quant à cette proposition."
38 mins

une intervention psychologique pour augmenter l´engagment des employés au travail

pour éviter des situations de stress, it is an Intervention for the workforce to function optimally and an Intervention aimed at enhancing employee work Engagement
"from prevention to amplition"
Work Engagement - Organizational and Occupational Health ...
https://occupationalhealthpsychology.files.wordpress.com/......
“Positive Psychology is the scientific study of optimal human ..... Treatment → Prevention →'Amplition' ... Behavioral intervention to increase engagement.
the verb amplify is included in this noun

--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2017-03-14 16:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

une solution ultérieure serait:
"Intervention de l´employeur ayant pour but d'augmenter la satisfaction des besoins des employés et de motiver leur Engagement".
OU: " Intervention ayant pour but la stimulation ou Mobilisation de l´éngagement de la force de travail.
Something went wrong...
+1
1 hr

ampliation / augmentation

Ce serait plus facile si vous citiez la phrase, voire le paragraphe, de votre document.

Selon votre source, amplition interventions – i.e. interventions aimed at enhancing positive work-related well being.

Donc, notion d'augmentation ? Cf. To that end, we introduce the term amplition in this article, after the Latin word amplio, meaning to enlarge, increase, or magnify. (https://www.researchgate.net/publication/287178652_From_prev...

Le terme me fait penser à « ampliation » en français, qui, outre le sens de « copie » en droit administratif, signifie « augmentation » en médecine.

Cf.
Ampliation
A. MÉD. Action d'augmenter; résultat de cette action
Augmentation de dimension dans tous les sens de la cavité thoracique pendant l'inspiration
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?12;...

Mais de la médecine aux RH (même en passant par la psycho), il y a quand même un pas.

Est-ce que ce sens (?) correspond à votre document ?


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-03-15 12:20:15 GMT)
--------------------------------------------------

Merci pour ces infos. Je crois qu'à votre place, je demanderais des précisions à mon client. Et si l'auteur n'est pas anglophone, sa traduction a p.-ê. besoin d'être vérifiée, sans compter que dans ce domaine comme dans d'autres, on n'est jamais à l'abri du charabia ou de la logorrhée. N'hésitez pas à nous donner ici la solution. Bon courage !
Note from asker:
Merci pour votre réponse. Voici la phrase dans mon document : "To be an agile organization that puts the customer first, we’ll support and guide employees to be resilient throughout Connection and Ampliation". A noter que le document n'a pas été rédigé par un anglophone.
Peer comment(s):

agree Abdessalam AIT TOUIJAR
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search