Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cash drop
French translation:
des dépôts d\'espèces
Added to glossary by
Nathalie Reis
Apr 18, 2014 15:54
10 yrs ago
6 viewers *
English term
cash drop
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Throughout the year I have to do cash drops and take the money across the shop floor and into the Safe
Proposed translations
(French)
4 +3 | des dépôts d'espèces | FX Fraipont (X) |
4 +1 | encaisse/ valeur d'encaisse | Rachel Spanneut |
3 | prélèvements d'argent | Yves Antoine |
Proposed translations
+3
52 mins
Selected
des dépôts d'espèces
pas des withdrawals ....
Cash drops > into the safe
Cash drops > into the safe
Peer comment(s):
agree |
Katia CULOT
: oui, effectivement !
1 min
|
merci!
|
|
agree |
Savvas SEIMANIDIS
: ou "des versements"
11 mins
|
merci!
|
|
agree |
gilbertlu
: mais oui, ce sont les dépôts d'espèces que l'on fait dans les emplacements dédiés, dans les banques
14 mins
|
merci!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci FX"
11 mins
prélèvements d'argent
...
+1
1 hr
encaisse/ valeur d'encaisse
Elle doit calculer (do) la valeur d'encaisse (cash drops), puis déposer l'argent correspondant dans le coffre.
C'est ce que je comprends.
C'est ce que je comprends.
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
1 hr
|
merci Gilles
|
|
neutral |
FX Fraipont (X)
: encaisse = "Somme des valeurs qui sont en caisse ou en portefeuille :" Where's the "drop" in the safe in that? // Says who? You? "A cash drop is an amount of cash removed from the cash drawer and placed in the safe or sent to the bank for deposit"
16 hrs
|
she does NOT drop in the safe. She does 3 different things: 1) I have to do cash drops 2) and take the money across the shop floor 3) and into the Safe. "cash drop" means "encaisse".
|
Reference comments
1 hr
Reference:
cash drops = versements en espèces
- Exemple :
"As Judge Gomery basically outlined, if money went into Liberal constituencies contrary to the Elections Act it was a violation, especially when somebodydrops$8,000 or $7,000cashinto a constituency association."
"[...] on a ainsi violé la Loi électorale du Canada, surtout lorsque des individus ont versé 7000 $ ou 8000 $ en liquide à une association de comté."
Source : http://www.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?Doc...
"As Judge Gomery basically outlined, if money went into Liberal constituencies contrary to the Elections Act it was a violation, especially when somebodydrops$8,000 or $7,000cashinto a constituency association."
"[...] on a ainsi violé la Loi électorale du Canada, surtout lorsque des individus ont versé 7000 $ ou 8000 $ en liquide à une association de comté."
Source : http://www.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?Doc...
Discussion
Elle n'est pas elle-même à la caisse et le fait plusieurs fois par jour.
Il s'agit du liquide qui est "en caisse", qui est remis à une personne et qui détient le code du coffre.
Peut-on dire qu'elle récoltait l'argent en caisse ?
Ou qu'elle était chargée du transfert du liquide en caisse ?
D'une certaine façon, seul le reste du texte, permet de faire un choix : une seule caisse, plusieurs caisses, type de magasin, la fonction outre cette responsabilité et le fait de détenir le code du coffre ...
Ces réflexions font que j'ai retiré tous mes commentaires.
Je ne trouve pas non plus d'équivalent en français au cash drop :
http://hosted.comm100.com/knowledgebase/What-is-a-cash-drop-...