Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fatigue and fatigued
Dutch translation:
ernstige vermoeidheid / ernstig vermoeid
Added to glossary by
Toiny Van der Putte-Rademakers
Jun 5, 2012 12:31
12 yrs ago
English term
fatigue and fatigued
English to Dutch
Medical
Medical: Pharmaceuticals
patient quationnaire
In the past 24 hours, while doing routine daily activities, how physically tired did you feel?
In the past 24 hours, while doing routine daily activities, how physically fatigued did you feel?
In the past 24 hours, while doing routine daily activities, how physically exhausted did you feel?
Hoe geef ik het verschil tussen fatigued en tired aan in het Nederlands? Bijkomend probleem is dat er ook nog een aantal vragen met de volgende bewoordingen in de lijst staan:
Thinking about your fatigue-related symptoms over the past 7 days...
Ik zoek dus het Nederlandse dat past in het rijtje: moe - (fatigued) - uitgeput
In the past 24 hours, while doing routine daily activities, how physically fatigued did you feel?
In the past 24 hours, while doing routine daily activities, how physically exhausted did you feel?
Hoe geef ik het verschil tussen fatigued en tired aan in het Nederlands? Bijkomend probleem is dat er ook nog een aantal vragen met de volgende bewoordingen in de lijst staan:
Thinking about your fatigue-related symptoms over the past 7 days...
Ik zoek dus het Nederlandse dat past in het rijtje: moe - (fatigued) - uitgeput
Proposed translations
(Dutch)
4 +2 | ernstige vermoeidheid / ernstig vermoeid | Ron Willems |
3 +5 | zeer vermoeid / grote vermoeidheid | Michiel Leeuwenburgh |
3 +2 | moe en (ernstig) vermoeid | Jose&SteveLilly |
3 +1 | afgemat | Esther van der Wal |
Proposed translations
+2
2 hrs
English term (edited):
fatigue / fatigued
Selected
ernstige vermoeidheid / ernstig vermoeid
als ik de vraag goed lees, zijn er drie bijvoeglijke naamwoorden en drie zelfstandige naamwoorden nodig, die steeds een sterkere mate van vermoeidheid aangeven. bovendien moeten de znw corresponderen met de bnw.
vandaar deze suggestie:
bnw = vermoeid - ernstig vermoeid - uitgeput
znw = vermoeidheid - ernstige vermoeidheid - uitputting
'moe' zou ik vermijden.
vandaar deze suggestie:
bnw = vermoeid - ernstig vermoeid - uitgeput
znw = vermoeidheid - ernstige vermoeidheid - uitputting
'moe' zou ik vermijden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dit is de beste oplossing in dit geval. De Britse ontwikkelaar van de vragenlijst is nu ook overtuigd. Hartelijk dank."
+1
1 min
afgemat
Een suggestie. Je vraag moet trouwens zijn "tired and fatigued", denk ik.
Succes!
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-06-05 12:36:10 GMT)
--------------------------------------------------
En voor die fatigue-related symptoms wellicht: symptomen die duiden op afmatting?
Succes!
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-06-05 12:36:10 GMT)
--------------------------------------------------
En voor die fatigue-related symptoms wellicht: symptomen die duiden op afmatting?
Peer comment(s):
agree |
Stefan Blommaert
: Afgemat is idd iets dat daar netjes tussenpast. Toiny vroeg echter wel degelijk fatigue en fatigued. Die twee kwamen voor.
2 mins
|
Dank je Stefan, oh ja als je het zo bekijkt inderdaad: fatigued en fatigue-related.
|
+5
6 mins
zeer vermoeid / grote vermoeidheid
Ik denk dat ik het zo zou doen. Moe - zeer vermoeid - uitgeput.
En dan zou die zin worden: Denk aan uw symptomen van grote vermoeidheid in de afgelopen 7 dagen... of iets dergelijks.
En dan zou die zin worden: Denk aan uw symptomen van grote vermoeidheid in de afgelopen 7 dagen... of iets dergelijks.
Note from asker:
Dank je wel, Michiel. Jouw oplossing past prima. |
Peer comment(s):
agree |
Stefan Blommaert
: deze is initieel niet echt naar mijn zin, maar gaat dan weer wel beter voor de "fatigue-related"
2 mins
|
Bedankt, Stefan!
|
|
agree |
Steven Segaert
: Klinkt me beter. Voor mij is "afgemat" van dezelfde orde als "uitgeput"...
4 mins
|
Bedankt, Steven!
|
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Eens ook met Steven, voor mij is afgemat = uitgeput
1 hr
|
Bedankt, Jan Willem!
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
: Maar voor fatigue-related kun je gewoon 'vermoeidheid' gebruiken - hier gaat het niet om de graad, het is gewoon de algemene term voor all soorten vermoeidheid.// Fatigue is echt de allesomvattende term. 'Tiredness' is niet gebruikelijk.
2 hrs
|
Bedankt, Tina! Dat zou kunnen, maar voor het geval er ook nog 'tiredness' in de tekst staat, kan deze term wellicht voor 'fatigue' worden gebruikt...?
|
|
agree |
Ron Willems
: als Tina gelijk heeft, dat alleen 'fatigue' wordt gebruikt als algemene term bij 'related', dan is mijn antwoord met 3 znw niet meer zo relevant en had ik net zo goed met het jouwe kunnen instemmen :)
17 hrs
|
Bedankt, Ron!
|
+2
9 mins
moe en (ernstig) vermoeid
Er is een verschil tussen moe zijn en (ernstig) vermoeid zijn. Dit vind ik een nette oplossing.
Something went wrong...