Glossary entry (derived from question below)
Jun 7, 2016 20:58
8 yrs ago
English term
parent
English to Czech
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Hierarchy level cannot be nested under this parent
Jde o chybovou hlášku webovek. Můj tip je, že se jedná o nadřazený objekt v php programování, ale houby o tom vim :-)
Jde o chybovou hlášku webovek. Můj tip je, že se jedná o nadřazený objekt v php programování, ale houby o tom vim :-)
Proposed translations
(Czech)
3 +4 | nadřazený objekt | Pavel Slama |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
nadřazený objekt
to se snad dá použít na cokoli...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-06-07 21:04:16 GMT)
--------------------------------------------------
[Tuto] úroveň hierarchie není možné vložit pod tento nadřazený objekt.
Kdyby bylo víc kontextu, možná by to šlo i tak nějak konkrétněji, ale...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-06-07 21:09:38 GMT)
--------------------------------------------------
To jsem rád. Ale vrtá mi hlavou, proč a pro koho takovouhle chybovou hlášku vůbec potřebují přeloženou.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-06-07 21:20:00 GMT)
--------------------------------------------------
Já „vnořit“ dávám do páru spíš s „embed“, ale česká termitologie určitě není tak pevná, respektive se může lišit podle oblasti. Respektive asi nemáme dostatek různých českých slov na všechna anglická :(
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-06-07 21:04:16 GMT)
--------------------------------------------------
[Tuto] úroveň hierarchie není možné vložit pod tento nadřazený objekt.
Kdyby bylo víc kontextu, možná by to šlo i tak nějak konkrétněji, ale...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-06-07 21:09:38 GMT)
--------------------------------------------------
To jsem rád. Ale vrtá mi hlavou, proč a pro koho takovouhle chybovou hlášku vůbec potřebují přeloženou.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-06-07 21:20:00 GMT)
--------------------------------------------------
Já „vnořit“ dávám do páru spíš s „embed“, ale česká termitologie určitě není tak pevná, respektive se může lišit podle oblasti. Respektive asi nemáme dostatek různých českých slov na všechna anglická :(
Note from asker:
Myslím, že pro "nest" se používá "vnořit", ale viděl bych to . |
*viděl bych to stejně. |
To máte pravdu, znalí vědí i bez překladu a neznalým to stejně nic neřekne... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...