Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
leads
Arabic translation:
خيط / بصمة / أثر / مفتاح / دلائل / قرائن
Added to glossary by
maiabulela
Jun 18, 2011 22:23
13 yrs ago
15 viewers *
English term
leads
English to Arabic
Law/Patents
Law (general)
crime
Dear all,
What is the most accurate Arabic translation for "leads" in:
"He was murdered in 1999. No witness. No leads"
I always translated as أدلة but I began to doubt it. I think there is a difference bet. "leads" and "evidence"
Thanks a lot.
What is the most accurate Arabic translation for "leads" in:
"He was murdered in 1999. No witness. No leads"
I always translated as أدلة but I began to doubt it. I think there is a difference bet. "leads" and "evidence"
Thanks a lot.
Proposed translations
(Arabic)
5 +4 | خيط / بصمة / أثر / مفتاح | Abdelmonem Samir |
4 +1 | مخبرين | Mohsin Alabdali |
4 | دلائل | Hassan Lotfy |
4 | أدلة | Walaa Adel |
4 | قرائن / اثباتات | Morano El-Kholy |
4 | معلومات عن السوابق | Moodi |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
خيط / بصمة / أثر / مفتاح
Lead here means "a piece of information that may help someone to solve a problem or to find out the truth about something, especially a crime".
So, in this sense it means
خيط
بصمة
أثر
مفتاح لحل لغز الجريمة
ودليل أيضًا ترجمة صحيحة ولكنها ليست دقيقة مائة بالمائة
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-06-18 22:44:39 GMT)
--------------------------------------------------
No leads can be translated as :
لا أثر
No problem. Singular form here is correct. As the translation comes in the sense of:
المجرم لم يترك أثرًا ورائه
لا شهود. لا أثر.
بالتوفيق
So, in this sense it means
خيط
بصمة
أثر
مفتاح لحل لغز الجريمة
ودليل أيضًا ترجمة صحيحة ولكنها ليست دقيقة مائة بالمائة
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-06-18 22:44:39 GMT)
--------------------------------------------------
No leads can be translated as :
لا أثر
No problem. Singular form here is correct. As the translation comes in the sense of:
المجرم لم يترك أثرًا ورائه
لا شهود. لا أثر.
بالتوفيق
Note from asker:
All the translations you have kindly provided is singular. Shouldn't it be translated as plural into Arabic? |
Thanks a lot for replying. |
Peer comment(s):
agree |
Ahmed Badawy
45 mins
|
agree |
TargamaT team
1 hr
|
agree |
Heba Salah
3 hrs
|
agree |
Samar Higazi
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
دلائل
leads to a conclusion
51 mins
أدلة
اعتقد ترجمتك صح
1 hr
قرائن / اثباتات
قرائن جمع قرينة: دلائل / اثباتات
+1
4 hrs
9 hrs
معلومات عن السوابق
.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-06-19 07:42:30 GMT)
--------------------------------------------------
معلومات عن السوابق تقود إلى الحقيقة
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-06-19 07:42:30 GMT)
--------------------------------------------------
معلومات عن السوابق تقود إلى الحقيقة
Discussion
http://www.almenhaj.net/Reportex.php?linkid=7466