Albanian term
Kam të qaj një hall me ty
Feb 9, 2009 09:32: Fabiana Papastefani-Pezzoni changed "Language pair" from "English to Albanian" to "Albanian to English"
Proposed translations
need to share a head ache with you/need to share (talk about) a concern with you
Need to share a problem with you, need to talk with you about a problem of mine.
agree |
Sherefedin MUSTAFA
: ose: I need to share a concern with you.
2 hrs
|
Falemnderit, Sherefedin :)
|
|
agree |
Ledja
: "share a burden" is a common use.
6 hrs
|
Falemnderit, Ledja :)
|
need to tell my troubles to you
I have a bone to pick with you
agree |
Elvana Moore
5 mins
|
agree |
Αlban SHPΑTΑ
6 mins
|
neutral |
Sherefedin MUSTAFA
: have a bone to pick with sb=kam diç për të sqaruar, kam një hesap për të larë me dikë...
2 hrs
|
disagree |
Ledja
: Agree wit h Sherefedin on this one: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/30/messages/2181.ht...
6 hrs
|
disagree |
babycheeks
: edhe une mendoj qe "i have a bone to pick with you" nuk eshte ne kuptimin positiv, perkundrazi kam dicka qe ti duhet te ma sqarosh pse e ke bere.
13 hrs
|
shoulder a burden
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/20143-i-meet-some-questions-idiomatic-expressions.html
agree |
Elvana Moore
5 mins
|
Faleminderit, Elvana.
|
|
agree |
Αlban SHPΑTΑ
15 mins
|
Faleminderit, Alban.
|
|
neutral |
Sherefedin MUSTAFA
: shoulder a burden = marr mbi vete një barrë
2 hrs
|
shoulder my burden is another way of using it
|
|
neutral |
babycheeks
: Sherefedin, edhe mua nuk me duket me vend as kjo shprehje sepse nuk e jep krejtesisht kuptimin e shprehjes ne shqip.
13 hrs
|
this is an idiomatic expression or metaphor, not a transliteration from Albanian
|
I need to talk to you about smth that is bothering me!
neutral |
Sherefedin MUSTAFA
: Po, ky është përkthimi fjalë për fjalë por Aneta kërkon një shprehje idiomatike.
4 hrs
|
Discussion