Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (109 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
ProZ.com training How to increase productivity and revenue absolutely free using SmartCAT Later? Hello Helen, Is there a possibility to view this
course later? Thanks

[Edited at 2015-02-25
14:13 GMT]
Serge Driamov Feb 25, 2015
Russian Очередное географическое открытие Новый город в России
открыло бюро переводов из
США, опубликовавшее на
ПроЗе объявление о работе.
Ищу�
Serge Driamov Nov 5, 2013
Russian Яндекс спятил. Есть ли вообще причины грешить именно на
Яндекс-бар, учитывая, что
Andrew Grishin имел те же проблемы
с другим поисковиком (см.
выше
Serge Driamov Feb 20, 2013
Russian Яндекс спятил. Панель управления как-бы есть, [quote]Andrej wrote: ОС, в которой
нет панели управления, не
должна существовать на
свете, по моему мнению.
.
Serge Driamov Feb 20, 2013
Russian Яндекс спятил. Babylon не загружал [quote]Feinstein wrote: виновник -
Babylon. [/quote] Проверил
сейчас на всякий случай
поиском - нет его у меня.
Serge Driamov Feb 20, 2013
Russian Яндекс спятил. Спасибо, Ольга. [quote]Olga Dyakova wrote: Когда у
меня эта гадость
установилась и начала
менять настройки браузера,
я удалила
Serge Driamov Feb 20, 2013
Russian Яндекс спятил. Набрал. [quote]Valery Afanasiev wrote: Наберите
в поисковой строке Гугля
"как удалить яндекс бар".
[/quote] Про мой браузер
(
Serge Driamov Feb 20, 2013
Russian Яндекс спятил. Safari [quote]Mikhail Yanchenko wrote: [quote]Dr_Serge
wrote: Открываю браузер,
набираю запрос в поиске
Яндекса.

[Edited at 2013-02-20
Serge Driamov Feb 20, 2013
Russian Яндекс спятил. Если это так, [quote]Nadezhda & Vatslav Yehurnovy
wrote: случайно в комплекте
с чем-то установился и
гадит в браузере? Точнее,
оно мо�
Serge Driamov Feb 20, 2013
Russian Яндекс спятил. Это браузер. Открыл Яндекс другим
браузером - проблемы нет.
Остается выяснить, что
случилось с браузером,
раньше в
Serge Driamov Feb 20, 2013
Russian Яндекс спятил. А может, он всегда был
"того"? Но раньше этой
проблемы не
было... Открываю браузер,
набираю запрос в по
Serge Driamov Feb 19, 2013
Marketing for language professionals How not to market your services So, it is just a nice naïve agency - people, which do
not know how poor their English is. Accidentally
they may get a client with a similar English
proficiency, which cannot judge about the
Serge Driamov Feb 19, 2013
Russian "Жемчужины" перевода- 2 прайс-лист, Excel: http://www.radiatorov.net/downloads/IMMERGAS/�
�аталог,%20Запчасти.%20Immergas.xls
выдержки: ОППОРТУНИСТ,
РЕГУЛИРУЮЩИЙ{ПРИСПО�
Serge Driamov Jan 31, 2013
Proofreading / Editing / Reviewing Evaluating a text - a request for your judgement Thank you Tina and [quote]Tina Vonhof wrote: I agree with others
that it is not appropriate to have the e-mail
critiqued in a Proz forum. If your friend is
concerned about the quality (and he should be),
Serge Driamov Dec 7, 2012
Proofreading / Editing / Reviewing Evaluating a text - a request for your judgement Thanks a lot Jack [quote]Jack Doughty wrote: I wouldn't consider
a question about the quality of someone's English
off-topic. [/quote] I have already asked
moderator to change it to off-topic, now I w
Serge Driamov Dec 7, 2012
Proofreading / Editing / Reviewing Evaluating a text - a request for your judgement Thank you, [quote]Phil Hand wrote: I'm sure some people
will be happy to help, but in the appropriate
place. [/quote] I'll contact moderator to
change it to off-topic
Serge Driamov Dec 7, 2012
Proofreading / Editing / Reviewing Evaluating a text - a request for your judgement Hello everyone. A friend of mine who runs a
company has asked me to evaluate an e-mail written
by his employee. The letter has been written in
English and I was supposed to judge about
Serge Driamov Dec 7, 2012
Russian Перемена в стиле БП. С чего бы? Да-да, [quote]Concer wrote: Просто я
хотела сказать автору
вопроса, что причин для
беспокойства нет. [/quote]
[/quote] с
Serge Driamov Oct 19, 2012
Russian Перемена в стиле БП. С чего бы? Согласен, [quote]Oleg Delendyk wrote: хоть
горшком назови, только в
печку не ставь.
[/quote] особенно с исправной
выплатой го
Serge Driamov Oct 19, 2012
Russian Перемена в стиле БП. С чего бы? Верю [quote]Andrej wrote: Эта
стандартность постепенно
исчезает. [/quote] Вашему
опыту и учту на будущее.
:)

[Edi
Serge Driamov Oct 19, 2012
Russian Перемена в стиле БП. С чего бы? Про французов, кстати, [quote]Joseph Kovalov wrote: Мои
французы регулярно
срываются на ты.
[/quote] слышал. Просто до сих
пор срывающихс�
Serge Driamov Oct 19, 2012
Russian Перемена в стиле БП. С чего бы? Не довелось, [quote]Alexander Onishko wrote: Вы там с
ними на брудершафт не пили
случайно? ;) [/quote] потому и
удивлён. :)

[Edited at 20
Serge Driamov Oct 19, 2012
Russian Перемена в стиле БП. С чего бы? русский здесь не нужен: Наташа, добрый вечер! Я Вас
не понял, но на всякий
случай объясняю: немецкий -
это не английский, в нем
Serge Driamov Oct 18, 2012
Russian Перемена в стиле БП. С чего бы? Доброго времени
суток! Такой казус: вполне
адекватное и давно
знакомое немецкое БП
прислало заказ.
Serge Driamov Oct 18, 2012
Russian Жалоба клиента на качество перевода Надо действовать [quote]Eugene Kuchynski wrote: ... Ну или
убедиться, что он
действительно плох
[/quote] спокойно. Т. е.,
спокойно и
а�
Serge Driamov Dec 1, 2011
Russian "бедные" медики Верно [quote]Natalie wrote:[quote] А вот здесь
могу с большой долей
уверенности предположить,
что как раз никакие
перев
Serge Driamov Nov 19, 2011
Russian "бедные" медики Нет проблем, Misha [quote]The Misha wrote: Это что же,
они при переводе на
русский язык так пишут,
"бедная реакция"? Совсем с
дуба �
Serge Driamov Nov 18, 2011
Russian "бедные" медики Совершенно верно, Олег. [quote]Oleg Delendyk wrote: Не раз
замечал, что некоторые в
словарной статье читают
только первое значение
слов
Serge Driamov Nov 16, 2011
Russian "бедные" медики Увы, [quote]Natalie wrote: ...
издательство "Медиасфера",
увы, вообще высоким
качеством публикаций не
отличается.
Serge Driamov Nov 16, 2011
Russian "бедные" медики Пожалуй, скорее "обычное необычное ...") [quote]The Misha wrote: Обычное
дело. [/quote] Объяснения
смысловых значений этих
слов, тем более с
приведением
Serge Driamov Nov 16, 2011
Russian "бедные" медики "... ослабленную реакцию
яичников на индукторы
фолликулогенеза в
англоязычной литературе
принято об�
Serge Driamov Nov 15, 2011
Russian "Жемчужины" перевода- 2 Коренные учителя - интересно, какие они? Встретил в интернете
следующую рекламу: languages
Метод Dexway Language: Языковые
курсы для предприятий с
кор
Serge Driamov Jul 4, 2011
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Борис из Сямыни Здравствуйте уважаемый
господин (или
госпожа)! Меня зовут
Борис.я работаю в компании
Best Cheer в Китае.Н�
Serge Driamov Feb 13, 2011
Russian Умер Ol_Besh Соболезнования самые искренние. Знал
Александра только по KudoZ -
Выдающийся
Профессионал. Очень
жаль. Светлая
п
Serge Driamov Feb 11, 2011
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) Предложите [quote]Vladimir Dubisskiy wrote: ... в
данном контексте не
"пляшут". [/quote] [/quote] свой
вариант. :)
Serge Driamov Feb 5, 2011
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) Чуть далее и без Даля Был еще человек, который
словарей не составлял, а
только и знал, что
баловался слово- и
стихотворчест�
Serge Driamov Feb 4, 2011
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) Мишень цела! [quote]Alexander Kupriyanchuk wrote: Это
ещё одна шутка нашего
стартера (стартёра и
движителя)... :wink:
Например, target
Serge Driamov Jan 26, 2011
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) Верно, [quote]Ludwig Chekhovtsov wrote: А
по-болгарски будет еще
короче: просто ЗДРАВ!!!
Именно поэтому-то имя
указанной вы�
Serge Driamov Jan 16, 2011
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) Украинские - [quote]Oleg Delendyk
wrote: ЗДОРОВИЛО ЗДОРОВЭНЬК
О ЗДОРОВЭНЬКИБУЛЫ (как
одно слово; почему бы не
быть такой фа�
Serge Driamov Jan 15, 2011
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) Какая глубина... [quote]Alexander Kupriyanchuk
wrote: Поборник...



[Edited at 2010-11-13 08:49 GMT]
[/quote] Спасибо, Александр,
своим поборни�
Serge Driamov Jan 14, 2011
Russian "Где вы, филологи? Очнитесь, лингвисты!" Исчезают не частицы, [/quote] а корректоры, в
особенности,
квалифицированные.
[/quote] Верно... А вслед за
ними уходят частиц�
Serge Driamov Nov 30, 2010
Russian "Где вы, филологи? Очнитесь, лингвисты!" А я с грустью наблюдаю, как из языка исчезает частица
"ни". Во всяком случае в
интернете. Мало того, что
"не" вместо "ни" уже стало
Serge Driamov Nov 29, 2010
Russian Буква Ё Виталий, в каких закоулках [quote]Vitali Stanisheuski wrote: пишу в
основном "е" за исключением
случаев со
смыслоразличением и
малоизвестным�
Serge Driamov Nov 12, 2010
Russian Буква Ё моё, но Ё ли? Я как раз хотел
подчеркнуть, что хотя
Прохоров и назвал машину
"ё", в Яндексе,
перепечатывающем
заго
Serge Driamov Nov 10, 2010
Russian Буква Ё Снова "Ё" ... У меня нет определенной
позиции по написанию / не
написанию "ё", но вот какой
казус: http://news.yandex.ru/yandsearch?cl
Serge Driamov Nov 10, 2010
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) это пока... [quote]Max Chernov wrote: Дык ить! :razz:
Не здоровьяк! ;) [/quote] ... но
уже встал на путь
оздоровления... :)
Serge Driamov Oct 12, 2010
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) Гулять - так гулять! Если уж на то
пошло... Великорусское
ЗДОРОВЬЕВ Белорусское
ЗДОРОВИЧ Украинское
ЗДОРОВКО Польское
Serge Driamov Oct 11, 2010
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) что-то в этом есть... Я за оба варианта. Можно
даже усмотреть в них
смысловые нюансы, а именно:
если ЗДОРОВИСТ
последовател
Serge Driamov Oct 10, 2010
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) интерТРЕПАЦИЯ [quote]Alexander Kupriyanchuk
wrote: Определяется ...и
"мнительностю" переводчика
:) За шутки
спасибо...

[Edited at 2
Serge Driamov Oct 9, 2010
Russian форма перевода определяется особенностями языка-мишени, а смысл - образом жизни его носителей :) Перевожу медицинскую
брошюру. Помимо прочего она
ставит целью пробудить
сознательность пациента и
Serge Driamov Oct 8, 2010


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »