Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (26 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Money matters Charging for translation without use of CAT tools Extra hourly rate When the original is in PDF format, I typically
charge the hours I need to make it clean for
translation. I don't apply this extra rate if
the PDF is really small (1-3 pages) and the
Mariano M. Vitetta Feb 13, 2014
Spanish Libros y librerías en Colombia Gracias, Jorge [quote]Jorge Payan wrote: Primero que todo,
bienvenido a nuestro país. Espero que disfrute su
visita. [/quote] Muchas gracias, Jorge. Tengo
muchas ganas de conocer Colombia. [quo
Mariano M. Vitetta Jan 16, 2014
Spanish Libros y librerías en Colombia Hola a todos. Voy a pasar unos días de
vacaciones en Bogotá y Cartagena de Indias, por
lo que quisiera aprovechar para visitar librerías
interesantes por la zona, especialmente enfoc
Mariano M. Vitetta Jan 15, 2014
Business issues A new T&I association is born: IAPTI Some points on IAPTI Hi Michele, Thanks for showing an interest in
our association. [quote]Michele Johnson
wrote: 1.2. Abstain from any and all sorts of
conduct that might in any way harm or undermine
Mariano M. Vitetta Oct 10, 2009
Spanish Jornada de Práctica Profesional para Traductores, Intérpretes y Estudiantes [img]http://i50.photobucket.com/albums/f313/Fastid
iada/Vivir-trad-09-2.jpg[/img]
Mariano M. Vitetta Aug 22, 2009
Spanish Pedro Luis Barcia en FM 88.5 [b]La crisis del lenguaje[/b] Cuando me enteré
de que Barcia estaba en la radio (por medio de mi
viejo, que me llamó apenas lo escuchó), salí
corriendo a buscar una radio que anduvi
Mariano M. Vitetta Jul 7, 2009
Spanish "Abogados y traductores: usuarios especializados de la lengua española" Cambio de salón Hola a todos. Escribo para avisarles que,
debido a la gran cantidad de inscriptos en la
conferencia, tuvimos que cambiar el salón, que ya
no será el Salón Verde, sino el Aula
Mag
Mariano M. Vitetta May 18, 2009
Spanish Explotación de estudiantes Hola a todos. Dejo el enlace a un interesante
artículo sobre un tema que afecta a nuestra
profesión. http://www.traduba.com.ar/graduados
.htm Saludos. Mariano
Mariano M. Vitetta Apr 20, 2009
Spanish "Abogados y traductores: usuarios especializados de la lengua española" Martes 19 de mayo, 18.30 hs. Salón Verde de la
Facultad de Derecho Conferencia "Abogados y
Traductores: usuarios especializados de la lengua
española" Temas y expositores: - "La
Mariano M. Vitetta Apr 20, 2009
Poll Discussion Poll: Are your rates for direct clients higher (as compared to agencies)? Taking advantage of the situation I agree completely with Viktoria: working for
direct clients implies much more work.
Besides, we have to bear in mind that agencies
act as intermediaries, and if we work for direct
Mariano M. Vitetta Feb 20, 2009
Money matters How Do You Charge For The Following?? Your Rates, Please! Professional attitude [quote] Now, let's say that as an independent
translator, I translate 1800 words per day and
charge US$0.03 per word (just in case, I can
translate more words per day and charge higher
Mariano M. Vitetta Feb 19, 2009
Spanish TRADUBA Todos pueden colaborar Hola, María: Muchas gracias por las
felicitaciones. Sí, todos lo interesados
están invitados a enviar sus contribuciones;
nuestro sitio toma como base la UBA, pero no
restring
Mariano M. Vitetta Dec 19, 2008
Spanish TRADUBA TRADUBA es un sitio ideado y creado por
estudiantes y graduados de la Universidad de
Buenos Aires. Tenemos como objetivo bregar por el
futuro de la carrera y de la profesión. En lo
Mariano M. Vitetta Dec 15, 2008
Spanish Qué profesionalidad Reírse del traductor, no de la persona [quote]Tomás Cano Binder wrote: Pero lo que no
creo que sea bueno sea reírse de la persona.
Comentar con más o menos gracia su osadía, sí,
cuestionar su actitud, claro que sí. Per
Mariano M. Vitetta Jul 6, 2008
Spanish Qué profesionalidad Comparación [quote]Tomás Cano Binder wrote: Pongamos
un ejemplo: Supongamos que un hemiplégico se
presenta a competir en una carrera de obstáculos
contra nosotros. ¿Nos reiríamos de él?
Mariano M. Vitetta Jul 6, 2008
Spanish Qué profesionalidad ¡Qué nimiedad! [quote]Tomás Cano Binder wrote: Ay
compañeros. Insisto: Quien esté libre de pecado,
que tire la primera piedra. Por ejemplo, en el
CV publicado en Proz.com de un compañero se lee
Mariano M. Vitetta Jul 6, 2008
Spanish Qué profesionalidad Respuesta a Alice Alice: No puedo comprender la razón de tu ira.
Las risas que se manifestaron en los mensajes
anteriores me parecen válidas y, de alguna
manera, suplantan la congoja que todos los<
Mariano M. Vitetta Jul 5, 2008
Spanish Lecciones y Ensayos Lecciones y Ensayos, la revista jurídica de la
Facultad de Derecho de la UBA dirigida por
estudiantes, invita a todos aquellos interesados
en escribir sobre temas relacionados con la
Mariano M. Vitetta Jun 4, 2008
Translator resources Spanish-English legal dictionary My suggestions Debonis, S., Glosario para la empresa —
Terminología contable, tributaria y de
administración,
inglés-español/español-inglés, La Ley, Buenos
Aires, Argentina, 2002. Mazzucco
Mariano M. Vitetta May 30, 2008
Spanish Situación de los traductores cubanos En el link que copio a continuación se armó un
interesante debate sobre la situación de los
traductores en
Cuba: http://www.proz.com/forum/language_indust
ry_events_announcemen
Mariano M. Vitetta May 24, 2008
Translation Project / Vendor Management Human resources in translation: a question directed to Project Managers Translations by Translators Hi Fabio, Extremely interesting topic for
discussion. I think that the key for getting
good-quality translations is that they be carried
out by translators, in a broad sense. If the<
Mariano M. Vitetta May 24, 2008
Spanish Diccionario de la lengua española - ¿10 tomos? En la Argentina también se ofreció el de diez tomos Hola, María Teresa: En la Argentina ocurrió
algo similar a lo que relata Pamela sobre
Perú. Acá, creo que fue el diario Clarín el
que ofreció el DRAE en diez tomos, en entregas
Mariano M. Vitetta May 19, 2008
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay Conferencia de ProZ.com en Uruguay Gracias [quote]Fabio Descalzi wrote: ¿Responde esto tu
pregunta? [/quote] Sí, muchísimas
gracias. Mariano
Mariano M. Vitetta Mar 5, 2008
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay Conferencia de ProZ.com en Uruguay Tarifa para estudiantes Hola, Fabio: Te felicito por la iniciativa y te
deseo que tengas mucho éxito en la organización
del congreso. Te quiero preguntar si existe una
tarifa para estudiantes argentinos q
Mariano M. Vitetta Mar 5, 2008
Translator resources Textile translation Problem Would you please give some kind of guideline on
how to do the search, because I've tried but I got
no results... Thanks! Mariano.
Mariano M. Vitetta Aug 28, 2006
Translator resources Textile translation Textile translation I would like to receive info on glossaries related
to the textile and embroidery industry. Thanks!
Mariano M. Vitetta Aug 27, 2006


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »