This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Janos Fazakas Local time: 23:50 English to Hungarian + ...
DVX2 and DVX3
Jul 24, 2014
DejaVu is one of the most popular tools in the world of freelance translators, yet it is not even mentioned in this trainig session. Pity.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irene Koukia Greece Local time: 00:50 Member (2008) German to Greek + ...
DVX2 and DVX3
Aug 15, 2014
Hi Janos, Unfortunately it is impossible to cover all CAT-Tool combinations in 90 min. I will try to implement DejaVu though in future sessions., if it helps Best regards, Irene
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mandy van Zantwijk Netherlands Local time: 23:50 Member (2008) English to Dutch
dejavux
Oct 31, 2014
I would be interested too in such a training. I have been working with DejaVuX for years.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irene Koukia Greece Local time: 00:50 Member (2008) German to Greek + ...
Google - DejaVu
Oct 31, 2014
I took Google Translator Toolkit OUT and added DejaVu X3 isntead.
See you soon on-line!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Branca Amado Brazil Local time: 19:50 English to Portuguese + ...
translation zone - bilingual files
Nov 8, 2014
Hi Irene,
I just watched the training and I did not understand what is this translation zone software for. The one you mentioned at the end of trados / wordfast exchange. Something about bilingual files...
Thank you
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irene Koukia Greece Local time: 00:50 Member (2008) German to Greek + ...
translation zone - bilingual files
Nov 8, 2014
Branca Amado wrote:
Hi Irene,
I just watched the training and I did not understand what is this translation zone software for. The one you mentioned at the end of trados / wordfast exchange. Something about bilingual files...
Thank you
Hi Branca,
the link is to download the SDL Trados Studio plug-ins for Wordfast and MemSource.
Best regards, Irene
[Edited at 2014-11-08 10:48 GMT]
[Edited at 2014-11-08 10:49 GMT]
[Edited at 2014-11-08 10:49 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Branca Amado Brazil Local time: 19:50 English to Portuguese + ...
Purpose
Nov 11, 2014
And what is the purpose of these plug-ins?
Thank you, Irene
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Irene Koukia Greece Local time: 00:50 Member (2008) German to Greek + ...
Purpose
Nov 11, 2014
Branca Amado wrote:
And what is the purpose of these plug-ins?
Thank you, Irene
Hello again,
If you don't install these plug-ins you will not be able to open bilingual Wordfast of MemSource files.
Best regards, Irene
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.