Poll: Do you offer certified document translation? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you offer certified document translation?".
View the poll results »
| | |
I was a sworn translator in Belgium. I moved back to my home country in 2015 and in Portugal, unlike other countries, there are no sworn translators. To certify a translation, so that a translated document is legally valid, it is necessary to make its certification at the organisations empowered to do so (namely Notary’s Offices and Attorneys). That is why I have been working with an attorney for the certification of my translations. He also proofreads some of my legal translation work. Anyway... See more I was a sworn translator in Belgium. I moved back to my home country in 2015 and in Portugal, unlike other countries, there are no sworn translators. To certify a translation, so that a translated document is legally valid, it is necessary to make its certification at the organisations empowered to do so (namely Notary’s Offices and Attorneys). That is why I have been working with an attorney for the certification of my translations. He also proofreads some of my legal translation work. Anyway, I don't do it as regularly as I used to in Belgium... ▲ Collapse | | |
Certified translation in UAE involves a series of procedures and sometimes it just causes headaches. | | | Yes, every single day | Apr 25 |
In Costa Rica, there are official translations and interpretations. We are appointed and regulated by the Ministry of Foreign Affairs. Almost all my work is for official translations and interpretations. | |
|
|
neilmac Spain Local time: 00:03 Spanish to English + ...
In Spain, sworn translations for certain official documents and/or organisations have to be done by an especially qualified "traductor jurado". I lack the qualifications to be able to legally provide this kind of service. However, some of my clients are occasionally required to provide a certificate of translation, for example when their documents are to be submitted for publication in professional, scientific or academic journals. I am usually willing to issue a signed statement o... See more In Spain, sworn translations for certain official documents and/or organisations have to be done by an especially qualified "traductor jurado". I lack the qualifications to be able to legally provide this kind of service. However, some of my clients are occasionally required to provide a certificate of translation, for example when their documents are to be submitted for publication in professional, scientific or academic journals. I am usually willing to issue a signed statement of my own certifying that the translation has been carried out by a qualified native speaker and is true to the original, and so far none of them has been rejected by the destinations in question. ▲ Collapse | | |
I have "certified" my work many times, with a letter, but this has no legal validity. To be a sworn translator in Spain, curiously, I'd have to become a Spanish citizen, as this is one of the requirements. JP neilmac wrote: In Spain, sworn translations for certain official documents and/or organisations have to be done by an especially qualified "traductor jurado". I lack the qualifications to be able to legally provide this kind of service. However, some of my clients are occasionally required to provide a certificate of translation, for example when their documents are to be submitted for publication in professional, scientific or academic journals. I am usually willing to issue a signed statement of my own certifying that the translation has been carried out by a qualified native speaker and is true to the original, and so far none of them has been rejected by the destinations in question. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you offer certified document translation? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |