Wordfast Trainings in Mexico City FEB 14 and 15
Inițiatorul discuției: John Di Rico
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
Franţa
Local time: 01:10
Membru (2006)
din franceză în engleză
Feb 6, 2011

Dear Colleagues,

I will be in Mexico City this month and will offer two different days of training in Polanco (location to be confirmed):

February 14 - Wordfast Classic Level 1
February 15 - Wordfast Pro Level 1

I am extending the early bird pricing throughout the week, until February 11. Pricing information and money-back guarantee is available on my website. Read more feedback from past participants
... See more
Dear Colleagues,

I will be in Mexico City this month and will offer two different days of training in Polanco (location to be confirmed):

February 14 - Wordfast Classic Level 1
February 15 - Wordfast Pro Level 1

I am extending the early bird pricing throughout the week, until February 11. Pricing information and money-back guarantee is available on my website. Read more feedback from past participants here: http://www.wordfast.fr/Site/Testimonials.html

Hope to see you in Mexico City or elsewhere in the world!

John Di Rico
Around the Worldfast
www.wordfast.fr
Collapse


 
Patricia Verdaguer
Patricia Verdaguer  Identity Verified
Mexic
Local time: 17:10
Membru (2008)
din engleză în spaniolă
+ ...
About Mexico Feb 12, 2013

Hi, I am a corporate member of proz.com, I have a small translation agency in Mexico City. The issue in Mexico is that nobody from Trados, Wordfast, etc, meaning CAT tools vendors or providers have done anything to develop the market in Mexico, they have invested nothing probably waiting that the wave of knowledge of these tools from the US or South America will get here and it is slowly getting here. If they have, never heard of it, I often receive calls from translators trying to find out inf... See more
Hi, I am a corporate member of proz.com, I have a small translation agency in Mexico City. The issue in Mexico is that nobody from Trados, Wordfast, etc, meaning CAT tools vendors or providers have done anything to develop the market in Mexico, they have invested nothing probably waiting that the wave of knowledge of these tools from the US or South America will get here and it is slowly getting here. If they have, never heard of it, I often receive calls from translators trying to find out information about CAT tools.

Translators do not make a lot of money here, but now are willing to begin using CAT tools and Wordfast seems a good choice, but training should be at reasonable price, at least that is my humble opinion since I live here in Mexico City. So to begin first of all Wordfast should invest in developing the market here, probably there is no interest, I do not know but this is a very interesting big market.

Another issue is that they should have and if they do, they should advertise it, a local representative that can issue legal Mexican invoices.

I would like to have more information about costs, schedules so that I can talk to the translators I know here.

Yours Truly,
Patricia Verdaguer
Project Manager
www.aselfast.com
Collapse


 
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
Franţa
Local time: 01:10
Membru (2006)
din franceză în engleză
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Just do it! Feb 12, 2013

Dear Patricia,

Thanks for your message. Wordfast does not employ any of the 100 or more trainers around the world. You can find freelance trainers on this page: http://wordfast.net/index.php?whichpage=trainers&lang=engb#MX
It is up to them to promote trainings on their own or up to translators who need training to seek it out.

I have run traini
... See more
Dear Patricia,

Thanks for your message. Wordfast does not employ any of the 100 or more trainers around the world. You can find freelance trainers on this page: http://wordfast.net/index.php?whichpage=trainers&lang=engb#MX
It is up to them to promote trainings on their own or up to translators who need training to seek it out.

I have run trainings in Mexico City on two occasions, once in 2011 and again in 2012. As a freelance translator, this is very difficult to organize because there are a lot of risks involved. I was assisted in the past by a colleague living there who organized the training, billed participants, and paid me a set fee. I have worked successfully with companies and translation associations using this model from Ecuador to Madagascar.

You could try contacting one of the trainers in Mexico and organizing a course yourself. Find out the cost of a seminar room and trainer costs. Add in a profit for your time if you want, divide the total cost by the number of expected attendees (should limit class size to 12), and then bill participants accordingly (this is the reasonable price).

Hope this helps.

Good luck!

John Di Rico
Wordfast Trainer
www.apextra.net
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast Trainings in Mexico City FEB 14 and 15






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »