Pages in topic: [1 2] > | Pagamenti Thread poster: Katarzyna Balinska
|
Cari Colleghi, vorrei farvi un caro augurio per l'anno che e' appena iniziato. Putroppo la mia giornata lavorativa inizia con il richiedere dei pagamenti scaduti e ho ricevuto da piu agenzia simili risposte..che le fatture scadute verranno pagate dopo l'11 gennaio per via delle feste. ma mi chiedo..secondo voi questo comportamento e' normale? Con l'augurio che le cose vadano a migliorare, rammaricata inizio il Nuovo Anno. Katia | | | Tom in London United Kingdom Local time: 20:18 Member (2008) Italian to English Per la verità | Jan 4, 2016 |
Katarzyna Balinska wrote: Cari Colleghi, vorrei farvi un caro augurio per l'anno che e' appena iniziato. Putroppo la mia giornata lavorativa inizia con il richiedere dei pagamenti scaduti e ho ricevuto da piu agenzia simili risposte..che le fatture scadute verranno pagate dopo l'11 gennaio per via delle feste. ma mi chiedo..secondo voi questo comportamento e' normale? Con l'augurio che le cose vadano a migliorare, rammaricata inizio il Nuovo Anno. Katia Per la verità ogni scusa è buona per tenere i soldi in banca. Per una agenzia che deve pagare a vari traduttori una somma totale di qualche milione,gli interessi extra pagheranno l'affitto del loro ufficio (peraltro detraibile) e altro ancora.... | | |
Ma intanto..cosa fare? in caso di richiesta di un pagamento in anticipo si offendono, ma noi traduttori dobbiamo consegnare csempre rispettando il deadline..altrimenti..guai. Beh..sfogo e rammarico di inizio dell'anno. Passa la voglia e l'entusiasmo di lavorare! | | | In buona compagnia | Jan 4, 2016 |
Ciao Katia, mi dispiace molto leggere il tuo post, se ti può consolare sei in buona compagnia... Anche io ho in particolare un buon cliente che sta continuando a ritardare i pagamenti e questo mi crea non pochi problemi... certo che possono esserci dei problemi e, per carità, si porta anche pazienza, ma se la situazione si protrae non resta che guardarsi attorno e cercare clienti più affidabili... Forza e coraggio, e speriamo che il 2016 sia migliore per tutti! Un caro saluto, Marika | |
|
|
Bruno Depascale Italy Local time: 21:18 Member (2009) English to Italian + ... Se ti può consolare.. | Jan 4, 2016 |
Se ti può consolare, il mio unico cliente italiano paga dopo 8-9 mesi..però l'importante alla fine è essere certi che prima o poi riceveremo il compenso, per il resto è sempre bene diversificare.. | | |
Se c'è fiducia e sai che verranno saldati, porta pazienza. Almeno ti hanno risposto e ti hanno dato una scadenza, non mi preoccuperei. Diversi miei clienti non sono puntualissimi ma ci ho a che fare da 4-5 anni e so che pagano (o almeno rispondono), mi va bene così. Magari le agenzie a loro volta hanno problemi a farsi pagare dai loro clienti, la fine dell'anno è sempre un po' problematica per queste cose. Diversa faccenda se invece è un cliente nuovo che proprio non si fa più sentire... See more Se c'è fiducia e sai che verranno saldati, porta pazienza. Almeno ti hanno risposto e ti hanno dato una scadenza, non mi preoccuperei. Diversi miei clienti non sono puntualissimi ma ci ho a che fare da 4-5 anni e so che pagano (o almeno rispondono), mi va bene così. Magari le agenzie a loro volta hanno problemi a farsi pagare dai loro clienti, la fine dell'anno è sempre un po' problematica per queste cose. Diversa faccenda se invece è un cliente nuovo che proprio non si fa più sentire o procrastina in modo sospetto: raccomandata da un legale e poi tanti saluti! ▲ Collapse | | | Tom in London United Kingdom Local time: 20:18 Member (2008) Italian to English
Gianluca Attoli wrote: Se c'è fiducia e sai che verranno saldati, porta pazienza. Almeno ti hanno risposto e ti hanno dato una scadenza, non mi preoccuperei. Diversi miei clienti non sono puntualissimi ma ci ho a che fare da 4-5 anni e so che pagano (o almeno rispondono), mi va bene così. Magari le agenzie a loro volta hanno problemi a farsi pagare dai loro clienti, la fine dell'anno è sempre un po' problematica per queste cose. Diversa faccenda se invece è un cliente nuovo che proprio non si fa più sentire o procrastina in modo sospetto: raccomandata da un legale e poi tanti saluti! Ah - così il nostro ruolo è quello i sostenere le agenzie economicamente, poverine che non riescano a farsi pagare e non è niente affatto una questione di tenersi i soldi in banca per godere degli interessi! Magari potessi andare al loro ufficio a fare le pulizie, giusto per aiutarle. Fammi un favore caro Gianluca.... | | | Mmmmm accettando pagamenti a 90-120... | Jan 5, 2016 |
Tom in London wrote: Ah - così il nostro ruolo è quello i sostenere le agenzie economicamente, poverine che non riescano a farsi pagare e non è niente affatto una questione di tenersi i soldi in banca per godere degli interessi! Magari potessi andare al loro ufficio a fare le pulizie, giusto per aiutarle. Fammi un favore caro Gianluca.... Come spesso hai dichiarato, tu lo fai... io sono d'accordo con te sul fatto di NON fare da banca ai clienti, ma se accetti tali tempi automaticamente fai da banca al cliente. | |
|
|
Mio punto di vista | Jan 5, 2016 |
Beh..allora a questo punto perche dobbiami rispettare il deadline..magari trdiamo 5-10-20 giorni un mese..tanto le agenzie sanno che alla fine realizzeremo la traduzione. Io non capisco perche sul rispetto della scadenza del lavoro bisogna prentendere e sul rispetto della scadenza del pagamento chiedere, si passa pure per maleducati! | | | Vincenzo Di Maso Portugal Local time: 20:18 Member (2009) English to Italian + ... stessa situazione | Jan 5, 2016 |
Un cliente mi deve ben 2300 sterline per dei lavori di proofreading che ho svolto nel corso di vari mesi. Ho sollecitato a dicembre e hanno risposto che avrebbero pagato appena possibile. Finora il nulla più totale... Sapete cosa fa rabbia? Che nel nostro lavoro se non sei previdente rischi di andare sotto sopra; ciò è dovuto in buona parte ai ritardi nei pagamenti. Dobbiamo essere previdenti e fare acquisti sono con una riserva decente in banca. Lo ho appreso sin dall'inizio, ov... See more Un cliente mi deve ben 2300 sterline per dei lavori di proofreading che ho svolto nel corso di vari mesi. Ho sollecitato a dicembre e hanno risposto che avrebbero pagato appena possibile. Finora il nulla più totale... Sapete cosa fa rabbia? Che nel nostro lavoro se non sei previdente rischi di andare sotto sopra; ciò è dovuto in buona parte ai ritardi nei pagamenti. Dobbiamo essere previdenti e fare acquisti sono con una riserva decente in banca. Lo ho appreso sin dall'inizio, ovvero oltre 10 anni fa, da quando ero io a gestire le mie finanze personali, senza il "salvagente" dei genitori. Dovrei comprare un'auto; non è che non me la possa permettere, ma preferisco comprarla una volta che avrò in cassa questi 3000 euro in più. E l'acquisto viene procrastinato... A differenza del lavoro dipendente, non possiamo permetterci il lusso di restare con pochi soldi se vogliamo realizzare un progetto. Se io traduttore devo dare l'anticipo per una casa, non posso restare al verde o quasi. Tanti vantaggi, ma anche limiti non indifferenti, in primis eventuali problemi di salute che non ti fanno lavorare e i ritardi nei pagamenti. ▲ Collapse | | | Tom in London United Kingdom Local time: 20:18 Member (2008) Italian to English Questo mi fa sempre in****are | Jan 5, 2016 |
Vincenzo Di Maso wrote: Un cliente mi deve ben 2300 sterline per dei lavori di proofreading che ho svolto nel corso di vari mesi. Ho sollecitato a dicembre e hanno risposto che avrebbero pagato appena possibile. Finora il nulla più totale... Vincenzo se incominceranno a romperti seriamente, ti consiglierei di dargli un giudizio negativo su BlueBoard, di comunicargli che ciò hai fatto, e che senza ulteriore preavviso potranno seguire ulteriori azioni se intanto volessero gentilmente visitare il seguente link: http://www.cpa.co.uk/services/debtrecoverylink e di rifletterci su, raccomandando che per evitare spiacevoli altre conseguenze, sarebbe bene che pagassero per intero entro le prossime 72 ore.
[Edited at 2016-01-05 14:32 GMT] | | | Vincenzo Di Maso Portugal Local time: 20:18 Member (2009) English to Italian + ... grazie mille! | Jan 5, 2016 |
Tom in London wrote: Vincenzo Di Maso wrote: Un cliente mi deve ben 2300 sterline per dei lavori di proofreading che ho svolto nel corso di vari mesi. Ho sollecitato a dicembre e hanno risposto che avrebbero pagato appena possibile. Finora il nulla più totale... Vincenzo se incominceranno a romperti seriamente, ti consiglierei di dargli un giudizio negativo su BlueBoard, di comunicargli che ciò hai fatto, e che senza ulteriore preavviso potranno seguire ulteriori azioni se intanto volessero gentilmente visitare il seguente link: http://www.cpa.co.uk/services/debtrecoverylink e di rifletterci su, raccomandando che per evitare spiacevoli altre conseguenze, sarebbe bene che pagassero per intero entro le prossime 72 ore. [Edited at 2016-01-05 14:32 GMT] Grazie mille, Tom! Attendo ancora un po', poi altro sollecito. Altrimenti passo alle maniere forti, come hai consigliato tu. E-mail con tanto di link! | |
|
|
Mi meraviglio | Jan 5, 2016 |
ma non dico che Vi ammiro (alcuni di Voi) per la Vostra pazienza, anzi. Per caso il Vostro padrone di casa o chi Vi fornisce l'energia elettrica o il telefono dimostra la stessa generosità nei Vostri confronti se non pagate l'affitto o la bolletta per diversi mesi? O il panettiere acetta di essere pagato dopo x mesi? Secondo me l'unica soluzione sono le maniere forti in questo caso. Non saprei dare consigli perché non mi sono mai trovata in questa condizione, comunque... See more ma non dico che Vi ammiro (alcuni di Voi) per la Vostra pazienza, anzi. Per caso il Vostro padrone di casa o chi Vi fornisce l'energia elettrica o il telefono dimostra la stessa generosità nei Vostri confronti se non pagate l'affitto o la bolletta per diversi mesi? O il panettiere acetta di essere pagato dopo x mesi? Secondo me l'unica soluzione sono le maniere forti in questo caso. Non saprei dare consigli perché non mi sono mai trovata in questa condizione, comunque muoveteVi subito e una volta pagati, scaricate senza pietà chi Vi ha fatto aspettare il pagamento per tanto tempo! RicordateVi che loro si comportanto così perché sanno che Voi glielo permettete. E poi: stabilite condizioni di pagamento chiare e univoche in futuro! Siamo noi che definiamo le condizioni, non dimentichiamolo. Con termini di pagamento a 30 giorni, dopo un mese potete cominciare a muoverVi e non dovete stare alla loro mercé per chissà quanti mesi, e magari delle volte può pure essere tardi per salvare il salvabile. ▲ Collapse | | | Tom in London United Kingdom Local time: 20:18 Member (2008) Italian to English Le manieri forti | Jan 5, 2016 |
Vincenzo Di Maso wrote: Grazie mille, Tom! Attendo ancora un po', poi altro sollecito. Altrimenti passo alle maniere forti, come hai consigliato tu. E-mail con tanto di link! Caro Vincenzo - più di una volta il tipo di azione che ho descritto ha funzionato in Italia (con un link diverso ma di pari impatto, idoneo alla situazione italiana). Nei due o tre casi in cui - con enorme senso di fastidio - mi sono trovato a dover passare a delle maniere forti alle quali io non sono abituato, ho ricevuto *immediatamente* il pagamento per intero: in un caso nel giro di mezz'ora. Ritengo che sia la contemplazione del link nonché le probabili conseguenze alle quali esso potrebbe condurre, insieme all'avvertimento che ciò potrebbe avvenire *senza ulteriore preavviso* a convincere la controparte a compiere il proprio dovere. L'importante però era che io, dentro di me stesso, fosse fermamente deciso, ove necessario, a premere sul "pulsante rosso". Qualsiasi sia la somma - di Sterline 2.000 o Sterline 20, non dobbiamo mai permettere a chiunque sia, di non pagare quanto hanno contrattato di pagare.
[Edited at 2016-01-05 21:13 GMT] | | |
Christel Zipfel wrote: ma non dico che Vi ammiro (alcuni di Voi) per la Vostra pazienza, anzi. Per caso il Vostro padrone di casa o chi Vi fornisce l'energia elettrica o il telefono dimostra la stessa generosità nei Vostri confronti se non pagate l'affitto o la bolletta per diversi mesi? O il panettiere acetta di essere pagato dopo x mesi? Secondo me l'unica soluzione sono le maniere forti in questo caso. Non saprei dare consigli perché non mi sono mai trovata in questa condizione, comunque muoveteVi subito e una volta pagati, scaricate senza pietà chi Vi ha fatto aspettare il pagamento per tanto tempo! RicordateVi che loro si comportanto così perché sanno che Voi glielo permettete. E poi: stabilite condizioni di pagamento chiare e univoche in futuro! Siamo noi che definiamo le condizioni, non dimentichiamolo. Con termini di pagamento a 30 giorni, dopo un mese potete cominciare a muoverVi e non dovete stare alla loro mercé per chissà quanti mesi, e magari delle volte può pure essere tardi per salvare il salvabile. Chi ha parlato di mesi? Per quello che mi riguarda io parlavo di un po' di giorni. E perché fare sempre questi paragoni estremi? E sì, se c'è un rapporto di fiducia, non è strano che il panettiere faccia credito per un po'. O l'edicolante. A me ogni tanto fa credito anche un'impiegata delle Poste, figurati. Il succo è sempre: parlare, chiedere, accordarsi, se (SE!) c'è accordo o disponibilità ad aspettare non vedo il problema e non vedo perché metterci becco o fare del sarcasmo su chi è più elastico di noi relativamente alle scadenze.
[Modificato alle 2016-01-06 07:55 GMT] | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Pagamenti Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |