AITI - Vale la pena?
Thread poster: Claudia Paiano
Claudia Paiano
Claudia Paiano
Germany
Local time: 03:23
English to German
+ ...
Sep 11, 2012

Cari colleghi,
sto pensando già da più di un anno se iscrivermi presso l'AITI o no. Sono una traduttrice tedesca e vivo in Italia, ma sono anche un membro presso il BDÜ. Ho tutti i requisiti per diventare socio presso l'associazione italiana, comunque seguendo già da un po' il loro sito web mi chiedo se ne valga la pena; a marzo, ad esempio, mi ero abbonata alla loro newsletter ma dopo la prima mail (di marzo) non ho ricevuto più nulla (forse un problema tecnico, forse non ne hanno fa
... See more
Cari colleghi,
sto pensando già da più di un anno se iscrivermi presso l'AITI o no. Sono una traduttrice tedesca e vivo in Italia, ma sono anche un membro presso il BDÜ. Ho tutti i requisiti per diventare socio presso l'associazione italiana, comunque seguendo già da un po' il loro sito web mi chiedo se ne valga la pena; a marzo, ad esempio, mi ero abbonata alla loro newsletter ma dopo la prima mail (di marzo) non ho ricevuto più nulla (forse un problema tecnico, forse non ne hanno fatte di nuove?). Vedo pochi corsi di formazione per traduttori (almeno non sul sito che possono vedere tutti, forse se ne vedono di più nell'area riservata?). Dicono che ci si può confrontare con gli altri soci - c'è una piattaforma interna? Se c'è un periodico, quanto spesso esce? Insomma, quanto sono attivi? Il BDÜ è molto attivo e offre tanti corsi, e l'AITI?
Sarebbe bello se potessi avere un vostro parere.
Grazie mille!
Collapse


 
Laura Fenati
Laura Fenati  Identity Verified
Italy
Local time: 03:23
English to Italian
+ ...
AITI Sep 11, 2012

Ciao,
ho appena girato il tuo messaggio all'AITI della quale sono socia da tantissimi anni perché magari tu possa avere una risposta più importante della mia.
Non mi sono mai pentita di far parte dell'associazione di categoria più importante in Italia.

In bocca al lupo!


 
Claudia Paiano
Claudia Paiano
Germany
Local time: 03:23
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Li ho già contattati Sep 11, 2012

Laura Fenati wrote:

Ciao,
ho appena girato il tuo messaggio all'AITI della quale sono socia da tantissimi anni perché magari tu possa avere una risposta più importante della mia.
Non mi sono mai pentita di far parte dell'associazione di categoria più importante in Italia.

In bocca al lupo!


Ciao Laura,

li ho già contattati ma la loro risposta non mi ha aiutato tanto nel prendere una decisione, quindi vorrei sentire da un socio se offrono tanti corsi di formazione, quanto spesso esce un periodico, se c'è una piattaforma interna e così via.


 
Luca Ruella
Luca Ruella  Identity Verified
United States
Member (2005)
English to Italian
+ ...
AITI Sep 11, 2012

claudia_berlin wrote:

Laura Fenati wrote:

Ciao,
ho appena girato il tuo messaggio all'AITI della quale sono socia da tantissimi anni perché magari tu possa avere una risposta più importante della mia.
Non mi sono mai pentita di far parte dell'associazione di categoria più importante in Italia.

In bocca al lupo!


Ciao Laura,

li ho già contattati ma la loro risposta non mi ha aiutato tanto nel prendere una decisione, quindi vorrei sentire da un socio se offrono tanti corsi di formazione, quanto spesso esce un periodico, se c'è una piattaforma interna e così via.



Io ne ho fatto parte per alcuni anni, poi ho deciso di non rinnovare l'iscrizione. Di corsi ne organizzano periodicamente se è questo quello che ti interessa. Essere ammessi non è facilissimo, bisogna fornire documenti e superare una o più prove.

Magari puoi candidarti e provare a essere ammessa per uno o due anni e poi decidere se l'associazione offre quello che cerchi. Mal che vada è una cosa che rimane nel tuo CV personale.


 
Fran Cesca
Fran Cesca
Italy
Local time: 03:23
English to Italian
+ ...
Socio 'praticante' Sep 11, 2012

Chiedo venia se ho sbagliato la definizione, ma ora non ho tempo di verificarne la correttezza... come prima istanza/prova potresti provare l'esame come socio 'praticante' (credo che la terminologia sia cambiata perché non è un ordine/albo e non c'è praticantato...) che è meno onerosa e fare un 'upgrade' in caso di soffisfazione.

Io mi sto muovendo così quest'anno.

Buon pomeriggio,
Francesca


 
Claudia Paiano
Claudia Paiano
Germany
Local time: 03:23
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Ma quali sono i vantaggi? Sep 11, 2012

Innanzitutto grazie per le vostre risposte. Comunque sembra difficile ottenere una risposta precisa sia dall'associazione stessa sia dai soci per quanto concerne l'attività vera e propria. Non ho bisogno necessariamente di essere un membro di un'associazione italiana per traduttori in quanto già lo sono presso quella tedesca del BDÜ, quindi, prima di un tale investimento e prima di procurarmi tutti i documenti necessari vorrei solo sapere se ne "vale la pena", cioè quanto spesso offrono dei ... See more
Innanzitutto grazie per le vostre risposte. Comunque sembra difficile ottenere una risposta precisa sia dall'associazione stessa sia dai soci per quanto concerne l'attività vera e propria. Non ho bisogno necessariamente di essere un membro di un'associazione italiana per traduttori in quanto già lo sono presso quella tedesca del BDÜ, quindi, prima di un tale investimento e prima di procurarmi tutti i documenti necessari vorrei solo sapere se ne "vale la pena", cioè quanto spesso offrono dei corsi di aggiornamento (ad es. tre corsi al mese o all'anno), convegni, incontri, se ci sono piattaforme e periodici con delle novità del mondo della traduzione in Italia, che vengono inviate regolarmente, tipo ogni mese. Grazie mille!Collapse


 
Martina Schonig
Martina Schonig  Identity Verified
Italy
Local time: 03:23
Italian to German
Vale la pena! Sep 12, 2012

Cara Claudia,

anch'io sono una traduttrice tedesca che vive in Italia. Faccio parte di AITI da alcuni anni e non mi sono pentita di aver fatto questa scelta. Per me è stato importantissimo trovare colleghi, confrontarmi con altri, essere costantemente informata sulle tante novità che accompagnano la nostra attività svolta quasi sempre in solitudine. Esistono altri forum di scambio fra i membri dell'associazione che diversamente dalla newsletter sono accessibili solo ai soci. Per
... See more
Cara Claudia,

anch'io sono una traduttrice tedesca che vive in Italia. Faccio parte di AITI da alcuni anni e non mi sono pentita di aver fatto questa scelta. Per me è stato importantissimo trovare colleghi, confrontarmi con altri, essere costantemente informata sulle tante novità che accompagnano la nostra attività svolta quasi sempre in solitudine. Esistono altri forum di scambio fra i membri dell'associazione che diversamente dalla newsletter sono accessibili solo ai soci. Per quanto riguarda i seminari, ce ne sono in quasi tutte le sezioni. In queste settimane potrebbero esserci difficoltà nella visualizzazione delle pagine web dell'associazione dovute a cambiamenti di piattaforma, server ecc. Approfitto per segnalarti un seminario sugli "Strumenti informatici del traduttore" organizzato dalla sezione Marche. Su richiesta sarei lieta darti maggiori informazioni in merito.

Un caro saluto,
Martina
Collapse


 
Agnès Levillayer
Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:23
Italian to French
+ ...
I "vantaggi" Sep 12, 2012

Cara Claudia,

Ognuno in un’associazione professionale trova probabilmente quello che lui stesso sta investendo (e ovviamente non parlo di soldi)…

AITI è un’associazione fondata 62 anni fa e ha a cuore gli interessi dei traduttori/interpreti sia nell’ambito italiano sia a livello internazionale (poiché è tra le associazioni fondatrici della FIT). Dalla sua fondazione è, in Italia, l’associazione di riferimento per le università e le istituzioni.

... See more
Cara Claudia,

Ognuno in un’associazione professionale trova probabilmente quello che lui stesso sta investendo (e ovviamente non parlo di soldi)…

AITI è un’associazione fondata 62 anni fa e ha a cuore gli interessi dei traduttori/interpreti sia nell’ambito italiano sia a livello internazionale (poiché è tra le associazioni fondatrici della FIT). Dalla sua fondazione è, in Italia, l’associazione di riferimento per le università e le istituzioni.

Ultimamente, i suoi sforzi si concentrano sullo status del T/I promuovendo il progetto pilota di normazione UNI sulla professione, i rapporti con le forze sociali e politiche (scambi sulla situazione delle professioni autonome con sindacati, Consulta del Lavoro Professionale, CoLAP, iter in parlamento della legge sulle professioni non regolamentate), la presenza ai meeting europei (FIT, CEATL, UE), gli scambi e reti operative con le associazioni sorelle…

Nel maggio di quest’anno, l’assemblea straordinaria dei soci AITI ha votato un nuovo statuto e i nuovi regolamenti che hanno per scopo di fornire all’associazione strumenti moderni per meglio pervenire ai suoi scopi. Con questo cambiamento, che entrerà definitivamente a regime dal gennaio 2013, sono state modificate le categorie dei soci, le procedure di ammissione, il regime di formazione continua. Puoi prendere visione dei documenti sul sito dell’associazione, la cui nuova versione è online da pochissimi giorni. La prossima sessione autunnale con scadenza di presentazione della domanda il 28 settembre sarà quindi l’ultima a svolgersi secondo le “vecchie” regole.

Un problema tecnico, probabilmente, ha fatto sì che tu non abbia ricevuto qualche numero della nostra newsletter. I link e pdf dei numeri precedenti di AITI inForma sono qui

Il programma di formazione continua propone ai soci un buon numero di corsi e seminari riservati a prezzi modici o addirittura gratuiti.
Eventi organizzati da AITI nel 2011: 32
Eventi organizzati da AITI da gennaio a settembre 2012: 17
Eventi in programmazione da ottobre a dicembre 2012: 10
Oltre al programma di formazione interno, AITI, attraverso convenzioni con università e formatori esterni, consente ai suoi soci di beneficiare di condizioni vantaggiose per molte altre offerte formative (per esempio con la SSLMIT di Forlì, STL Formazione, European School of Translation, Langue&Parole…). Gli eventi organizzati da terzi patrocinati da AITI da gennaio 2012 ad oggi sono stati 15.
Tante proposte si svolgono anche sotto forma di webinar, ovviamente.

Oltre alle varie liste regionali riservate, i soci AITI possiedono una lista discussione nazionale riservata, che consente loro numerosi scambi di informazioni e offerte di lavoro.
Il sito include anche l’annuario, consultabile da tutti e tramite il quale ogni traduttore può essere contattato direttamente dai committenti o dai colleghi .

Questi sono gli elementi più formali che mi vengono in mente, ce ne sono sicuramente altri.

Esiste invece un altro aspetto che non si misura in servizi a “pronto consumo”.
Associarsi è un modo di rompere l’isolamento al quale il nostro mestiere ci porta. Perché un’associazione professionale funzioni, bisogna che tanta gente abbia voglia di investire tempo ed energia per farla funzionare (tutte le cariche elettive e tutti i membri delle varie commissioni svolgono il loro lavoro a titolo gratuito).

In AITI, personalmente, ho trovato persone di grande ricchezza umana oltre che professionale e solo per il fatto di averle conosciute e poter condividere con loro esperienze, ritengo che, sì, decisamente, associarsi VALE LA PENA…
Siamo un buon numero a crederci (circa 800 soci in tutta Italia e non solo). Ci auguriamo che siano tanti, in futuro, ad avere voglia di condividere con noi quest’esperienza e far crescere l’associazione.
4000 persone ci seguono da tutto il mondo sulla nostra pagina di Facebook, è già un buon inizio…

Ti ringrazio per l’attenzione.

Agnès Levillayer - Socia ordinaria AITI dal 2009
membro del Consiglio Direttivo Nazionale
Vice-presidente sezione regionale Veneto e Trentino Alto Adige


[Modifié le 2012-09-12 09:47 GMT]
Collapse


 
Claudia Paiano
Claudia Paiano
Germany
Local time: 03:23
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie a tutti! Sep 12, 2012

Grazie a tutti per le delucidazioni! Seguo il sito e tutto il suo contenuto già da un bel po', ma effettivamente sono queste le informazioni che mi aiutano a farmi un quadro generale.

 
Francesca Cosi
Francesca Cosi
Local time: 03:23
La newsletter di AITI Sep 13, 2012

Cara Claudia,

siamo le responsabili della newsletter di AITI e abbiamo ricevuto il tuo messaggio;
come ti scriveva la collega Agnès, i numeri passati della newsletter sono tutti scaricabili qui e chiunque si colleghi al sito li può vedere (non occorre essere iscritti alla newsletter). L’uscita è bimestrale.
Se ci scrivi in privato
... See more
Cara Claudia,

siamo le responsabili della newsletter di AITI e abbiamo ricevuto il tuo messaggio;
come ti scriveva la collega Agnès, i numeri passati della newsletter sono tutti scaricabili qui e chiunque si colleghi al sito li può vedere (non occorre essere iscritti alla newsletter). L’uscita è bimestrale.
Se ci scrivi in privato all’indirizzo [email protected] segnalandoci l’email con cui ti sei iscritta alla newsletter, possiamo verificare se c’è stato un problema di ricezione e vedere se i prossimi numeri ti arrivano regolarmente!

Buon lavoro e a presto,
Francesca Cosi e Alessandra Repossi,
Delegate newsletter AITI
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

AITI - Vale la pena?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »