Quoting Trados discounts Thread poster: Isabel Barragan
|
Hi!
This is the first time I post a topic in this forum.
I need help on how to quote when asked for discounts regarding Trados, this is kind of complex for me since I don't really understand how to do it or why should we do it.
If you have any suggestions on how to quote these discounts (when requested), please let me know your best techniques.
I'll appreciate any suggestions, comments and/or ideas.
Have a great day! | | | Nikita Kobrin Lithuania Local time: 06:41 Member (2010) English to Russian + ...
mibv04 wrote:
I need help on how to quote when asked for discounts regarding Trados, this is kind of complex for me since I don't really understand how to do it or why should we do it.
In most cases I reject to give this kind of discounts.
 | | |
Thank you Nikita. This you do risking not to get the job right?
It has happened to me before so I would like to get some ideas on how to do it without sacrifying too much.
Appreciate you took the time to answer.
Have a great 2013!
Isabel | | |
is a tool to calculate the "weighted" wordcount from a "discount grid" and a Trados "analysis".
It's only about multiplying and adding.
You choose how much discount you give to "matches" on a "match-bracket" basis, or accept... See more is a tool to calculate the "weighted" wordcount from a "discount grid" and a Trados "analysis".
It's only about multiplying and adding.
You choose how much discount you give to "matches" on a "match-bracket" basis, or accept the one from the agency.
http://www.translation3000.com/Translators_Software/Translation_CAT_Tool.html
http://www.youtube.com/watch?v=2Q7nruguDnA
From there I suppose you can figure out how "Trados discounts" work and what agencies are actually paying you.
Philippe ▲ Collapse | |
|
|
Trados discounts? | Jan 23, 2013 |
What are they? The day an agency pays for my copy of Trados will be the day I offer them a discount... smiles.
Steve K. | | | Nikita Kobrin Lithuania Local time: 06:41 Member (2010) English to Russian + ...
Steve Kerry wrote:
The day an agency pays for my copy of Trados will be the day I offer them a discount...
So will I...
 | | | Nicole Schnell United States Local time: 20:41 English to German + ... In memoriam With Steve and Nikita | Jan 23, 2013 |
I only give discounts to two agency clients of mine who in return gave me free copies of their CAT tools including free training.
Why would I give discounts for using my own software license? Clients usually pay up if I use specific software that helps them save money (InDesign, QuarkXPress, Photoshop etc.). | | | 564354352 (X) Denmark Local time: 05:41 Danish to English + ... Tools of the trade | Jan 23, 2013 |
Hi Isabel
Every time this question is asked here, there will be two main camps answering:
Camp 1: Don't ever agree to discounts based on CAT tools' fuzzy matches
Camp 2: Give discounts according to a scale of your own choosing
I'm in camp 2, and I have decided to use the following scale:
95-100 % matches or repetitions = 25 % of MY standard rate
0-94 % matches = 100 % of MY standard rate
No match = 100 % of MY standard rate ... See more Hi Isabel
Every time this question is asked here, there will be two main camps answering:
Camp 1: Don't ever agree to discounts based on CAT tools' fuzzy matches
Camp 2: Give discounts according to a scale of your own choosing
I'm in camp 2, and I have decided to use the following scale:
95-100 % matches or repetitions = 25 % of MY standard rate
0-94 % matches = 100 % of MY standard rate
No match = 100 % of MY standard rate
If you work with texts that have a lot of repetitions, to me it makes reasonable sense to give the client a discount, after all, you only have to translate each segment once and then hit 'enter' every time the same segment comes up again. You still have to proofread the segments, however identical they are, so you should be paid something for each segment (some agencies will insist on a 100 % discount on 100 % matches and repetitions, which is unreasonable).
If you work with more creative texts where there is little or no repetition, then it doesn't really become an issue, because there won't be any/many fuzzy matches or repetitions to trigger discounts.
It is true that those of us who work with CAT tools have (most often) had to invest in those tools ourselves. My guess would be that only very few translators have CAT tools made available to them by their clients. I may be wrong, but that's my guess.
But, again, in my opinion, it is no more 'unusual' for a translator to invest in CAT tools than it is for a translator to invest in a computer and Microsoft Office or similar. These are simply the tools of our trade. The investment pays for itself pretty quickly, and agencies will increasingly expect translators to 'play the CAT discount game'.
It is entirely up to you to decide what you think your work is worth, what discounts you will or will not agree to. Personally, I don't budge on my rates and my 'discount scale', and consequently, I cut myself off from jobs quite frequently. That is my choice.
You decide what works for you - it's your decision, not the agencies'. 
Good luck to you!
Gitte ▲ Collapse | |
|
|
I am in "Camp 3": | Jan 23, 2013 |
No Cat tools, no discount.
Gudrun | | | Gina W United States Local time: 23:41 Member (2003) French to English I don't offer Trados discounts | Jan 23, 2013 |
At times, I have chosen to accept the Trados discount that the client (agency) has proposed, but I never offer a discount for using Trados. If the agency is asking me what my Trados discounts are, I simply state that I normally do not offer Trados discounts but if they would like to propose the discount rates then I may or may not accept them. If I lose a job because of that, I don't care. I figure that it is better to still remain available for more straightforward jobs.
But it'... See more At times, I have chosen to accept the Trados discount that the client (agency) has proposed, but I never offer a discount for using Trados. If the agency is asking me what my Trados discounts are, I simply state that I normally do not offer Trados discounts but if they would like to propose the discount rates then I may or may not accept them. If I lose a job because of that, I don't care. I figure that it is better to still remain available for more straightforward jobs.
But it's up to you whether or not to accept or offer Trados discounts. Only you can decide whether or not it is worth it to you to take the job. I just see any assignment I take as a commitment that then potentially takes me away from any other work that may come along. ▲ Collapse | | | John Fossey Canada Local time: 23:41 Member (2008) French to English + ...
I offer some discounts (only when asked), but nowhere near what most clients ask.
I will generally offer a -65% for 100% matches, since there is some time savings involved. But I don't offer any discounts for "fuzzy matches", because in my experience "fuzzy matches" are not worth anything in terms of time savings, might even just confuse things.
I also don't offer discounts for small documents, less than 2000 words, since there really isn't any time savings in this case... See more I offer some discounts (only when asked), but nowhere near what most clients ask.
I will generally offer a -65% for 100% matches, since there is some time savings involved. But I don't offer any discounts for "fuzzy matches", because in my experience "fuzzy matches" are not worth anything in terms of time savings, might even just confuse things.
I also don't offer discounts for small documents, less than 2000 words, since there really isn't any time savings in this case.
Yes, I have lost a couple of clients, but I'm still busy!
[Edited at 2013-01-23 17:01 GMT] ▲ Collapse | | |
Dear colleagues,
Thank you all for your replies and advices.
I will definitely re-consider my position regarding these kind of discounts.
Best regards to all!
Maribel | |
|
|
Angela I United Kingdom Local time: 04:41 French to English + ... Thank you :) | Jan 29, 2013 |
[quote]Gitte Hovedskov Hansen wrote:
Hi Isabel
Every time this question is asked here, there will be two main camps answering:
Camp 1: Don't ever agree to discounts based on CAT tools' fuzzy matches
Camp 2: Give discounts according to a scale of your own choosing
I'm in camp 2, and I have decided to use the following scale:
95-100 % matches or repetitions = 25 % of MY standard rate
0-94 % matches = 100 % of MY standard rate
No match = 100 % of MY standard rate
If you work with texts that have a lot of repetitions, to me it makes reasonable sense to give the client a discount, after all, you only have to translate each segment once and then hit 'enter' every time the same segment comes up again. You still have to proofread the segments, however identical they are, so you should be paid something for each segment (some agencies will insist on a 100 % discount on 100 % matches and repetitions, which is unreasonable).
Hello Gitte thank you for this very useful information! As a new translator I was a bit confused ! Now it all makes sense! X | | | THANK YOU ALL! | Jan 29, 2013 |
Thanks to all of you.
A lot of great tips which I think are very useful not only for me but for other colleagues.
Isabel | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Quoting Trados discounts Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |