Pages in topic:   [1 2] >
consiglio su acquisto di dizionario meccanico inglese/italiano e viceversa
Thread poster: PROF.CHIARA
PROF.CHIARA
PROF.CHIARA
Local time: 07:36
French to Italian
+ ...
Feb 19, 2007

Ciao a tutti,
volevo chiedervi un consiglio. Vorrei acquistare un dizionario inglese/italiano italiano/inglese di meccanica o comunque un dizionario tecnico in cui siano presenti termini appartenenti al settore meccanico.
Potreste consogliarmi un dizionario di buna qualità? se qualcuno di voi ha già un dizionario simile sarei grata se voleste dirmi come vi trovate e dove potrei acquistarlo.
Grazie a tutti in anticipo


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 07:36
German to Italian
+ ...
Zanichelli Feb 20, 2007

Per la meccanica in particolare non saprei, anzi non so nemmeno se esistono dizionari specializzati in meccanica. Come dizionario tecnico "generico" ti consiglio l'ultimo Zanichelli (2005), che si trova in ogni libreria abbastanza fornita nel reparto dizionari (ma immagino si compri anche online).

 
PROF.CHIARA
PROF.CHIARA
Local time: 07:36
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie, ma Feb 20, 2007

si ho sentito parlare di questo dizionario. Che ne pensi però anche dello zanichelli tecnico 2004? c'è differenza tra i due dizionari?

 
Cristina Mazzucchelli
Cristina Mazzucchelli  Identity Verified
Italy
Local time: 07:36
English to Italian
+ ...
Hoepli - Marolli Feb 20, 2007

Stesso consiglio di Lorenzo, solo che io mi sono trovata benissimo con il Marolli.
E' completo e la versione su CD rom è facilissima da usare!

Ciao,

Cristina


 
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Dubbi su Marolli Feb 20, 2007

Cristina Mazzucchelli wrote:
Stesso consiglio di Lorenzo, solo che io mi sono trovata benissimo con il Marolli.
E' completo e la versione su CD rom è facilissima da usare!


Nelle ricerche di termini tecnici a volte Marolli fornisce soluzioni utili. Però mi sembra che vada usato con cautela, perché può trarre in inganno, a causa di indicazioni insufficienti sul contesto e di traduzioni utilizzabili solo in ambiti molto ristretti. In generale lo trovo molto disomogeneo, ipercompleto per certi termini e incompleto per altri. A volte manca il termine inglese, a volte l'accezione, a volte la traduzione specifica. Altre volte si trova tutto, ma la traduzione non è quella effettivamente in uso...

Insomma, secondo me Marolli va quasi sempre accuratamente controllato con altre fonti.


 
Valentina_D
Valentina_D  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Italian
+ ...
concordo Feb 20, 2007

Luca Tutino wrote:


Insomma, secondo me Marolli va quasi sempre accuratamente controllato con altre fonti.


Anch'io ho sempre avuto qualche riserva sul Marolli, non mi trovo sempre benissimo per i motivi già citati da Luca. In particolare, mi pare un po' obsoleto e non aggiornato nei nuovi settori.
Anch'io ho anche lo Zanichelli (McGraw-Hill), anche questo in versione cartacea + CD, che mi piace perché enciclopedico e contiene figure, che spesso aiutano molto.
Io generalmente lavoro usando entrambi contemporaneamente, oltre, neanche a dirlo, fare tanta ricerca.

Recentemente ho visto anch'io una versione apparentemente nuova dello Zanichelli (copertina rossa con righe blu scuro), mentre la mia edizione è quella del 2004 (copertina blu con righe rosse). Mi domandavo anch'io se è una versione aggiornata e se valga la pena acquistarla.

Un dizionario specifico per la meccanica, temo che non esista purtroppo..
Se posso invece segnalarvi un dizionario che ho acquistato recentemente in campo tecnico: il dizionario tecnico scientifico monolingue italiano della Hoepli. È utile a mio avviso se si ha bisogno di approfondire determinati argomenti. Forse non è completissimo neppure questo, però per chi lavora in questo campo, ogni risorsa in più non può che far bene.
Unico 'difetto': non c'è in CD-rom, almeno non quando l'ho acquistato io, ma non ho resistito comunque...

A proposito di acquisti di libri e dizionari, mi chiedevo se voi andate in libreria oppure se acquistate on-line e in quest'ultimo caso, se convenga e su quali siti acquistate.

grazie

Valentina


[Edited at 2007-02-20 11:20]


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 07:36
German to Italian
+ ...
Dipende anche dal settore Feb 20, 2007

tiny wrote:

Recentemente ho visto anch'io una versione apparentemente nuova dello Zanichelli (copertina rossa con righe blu scuro), mentre la mia edizione è quella del 2004 (copertina blu con righe rosse). Mi domandavo anch'io se è una versione aggiornata e se valga la pena acquistarla.



Sì, è davvero nuova, ma non so se ti convenga comprarla se ti trovi bene già con quella del 2004. Probabilmente dipende anche dai settori in cui lavori e dalla velocità con cui cambia la loro terminologia. A questo proposito il Marolli mi sembra vecchiotto (a meno che non sia stato rinnovato nell'ultimo paio d'anni), perché l'edizione con cd che ho preso nel 2004 aveva un copyright del 1996. Per tornare al caso di Chiara, però, credo che la meccanica non abbia avuto negli ultimi dieci anni lo stesso sviluppo impetuoso di altri settori e della relativa terminologia.


 
Valentina_D
Valentina_D  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Italian
+ ...
grazie delle info Feb 20, 2007

Lorenzo, questo significa che dovrò rivolgere per il momento le mie mire di 'compulsive dictionary buyer' verso qualche altro obiettivo

Comunque, sono d'accordo. Il mio giudizio sul Marolli era un po' generico, in effetti la parte che apprezzo di più è proprio quella della meccanica che, appunto, forse è un po' più statica rispetto ad altri campi.
Un aggiornamento generale al Marolli però in effetti ci s
... See more
Lorenzo, questo significa che dovrò rivolgere per il momento le mie mire di 'compulsive dictionary buyer' verso qualche altro obiettivo

Comunque, sono d'accordo. Il mio giudizio sul Marolli era un po' generico, in effetti la parte che apprezzo di più è proprio quella della meccanica che, appunto, forse è un po' più statica rispetto ad altri campi.
Un aggiornamento generale al Marolli però in effetti ci starebbe.
Trovo infatti che, rispetto, ad esempio, ai dizionari tecnici nella combinazione DE-IT, quelli per l'inglese siano ancora inadeguati (almeno questa è la mia personalissima percezione).

ciao
V.


[Edited at 2007-02-20 13:26]

[Edited at 2007-02-20 13:26]
Collapse


 
Nadia Gazzola
Nadia Gazzola
Italy
Local time: 07:36
German to Italian
+ ...
dizionari Zanichelli Feb 20, 2007

Ciao Tiny e tutti,

il dizionario Zanichelli con copertina rossa e righe blu però è "L'inglese tecnico e scientifico", a cura di Edigeo, contiene ben 332.000 voci ed è uscito nel 2005.
Quello con copertina blu e righe rosse è il "Mac-Graw-Hill Zanichelli", è enciclopedico e l'ultima edizione è del 2004.
Quindi non sono due edizioni ma due opere completamente diverse. Se guardi nel sito della Zanichelli vedi anche alcune pagine campione.
L'uno contiene una ma
... See more
Ciao Tiny e tutti,

il dizionario Zanichelli con copertina rossa e righe blu però è "L'inglese tecnico e scientifico", a cura di Edigeo, contiene ben 332.000 voci ed è uscito nel 2005.
Quello con copertina blu e righe rosse è il "Mac-Graw-Hill Zanichelli", è enciclopedico e l'ultima edizione è del 2004.
Quindi non sono due edizioni ma due opere completamente diverse. Se guardi nel sito della Zanichelli vedi anche alcune pagine campione.
L'uno contiene una marea di termini specialistici, l'altro ti spiega a cosa corrisponde il termine che stai traducendo. Scegliere tra i due è arduo, la mia soluzione è stata di comprarli entrambi e non me ne sono pentita. (Trovato l'obiettivo delle tue mire?)

Visto che hai accennato ai dizionari tecnici tedeschi, quali ritieni utili o utilissimi? Non è nel tema del forum, ma possiamo parlarne lo stesso?

Buona serata di carnevale a tutti!

Nadia
Collapse


 
Valentina_D
Valentina_D  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Italian
+ ...
mi sento già meglio Feb 20, 2007

Ciao Nadia,

ennegi wrote:

(Trovato l'obiettivo delle tue mire?)



Grazie della preziosissima informazione!
Ho controllato sul sito ed è come dici tu!
Questo week-end la preda non mi sfuggirà!

Riguardo ai dizionari per il tedesco, certo, possiamo parlarne eccome, ma non so se è possibile farlo qui, in privato o aprendo un altro thread (magari il moderatore ci può illuminare?).

Comunque, puoi contattarmi tranquillamente dal mio profilo, ti rispondo volentieri.

'notte a tutti

Valentina

[Edited at 2007-02-20 22:17]


 
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Nessun problema di etichetta Feb 21, 2007

Dal punto di vista dell'etichetta credo proprio che il forum Italiano sia perfetto ospitare le opinioni dei traduttori italiani sui dizionari di altre lingue.

Io non ho il tedesco nelle mie combinazioni attive, ma sono comunque interessato. Questi commenti possono comunque fornire idee utilissime sui metodi di valutazione, di lavoro, di ricerca e tante altre cose.

Se invece voi foste più interessate a coinvolgere anche colleghi di altre lingue - in tal caso rinuncerò
... See more
Dal punto di vista dell'etichetta credo proprio che il forum Italiano sia perfetto ospitare le opinioni dei traduttori italiani sui dizionari di altre lingue.

Io non ho il tedesco nelle mie combinazioni attive, ma sono comunque interessato. Questi commenti possono comunque fornire idee utilissime sui metodi di valutazione, di lavoro, di ricerca e tante altre cose.

Se invece voi foste più interessate a coinvolgere anche colleghi di altre lingue - in tal caso rinuncerò a seguirvi perché la mia lentezza nella lettura del tedesco non mi consente di seguire con regolarità il forum di quella lingua senza intaccare il tempo necessario per altre attività.

Ciao,
Luca
Collapse


 
dropinka (X)
dropinka (X)  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
www.hoepli.it Feb 21, 2007

tiny wrote:

A proposito di acquisti di libri e dizionari, mi chiedevo se voi andate in libreria oppure se acquistate on-line e in quest'ultimo caso, se convenga e su quali siti acquistate.



Ciao Valentina,

personalmente mi trovo molto bene con il negozio online della Hoepli. Sono molto ben forniti a livello di dizionari, grammatiche e tutti i nostri "ferri del mestiere". Inoltre lanciano promozioni praticamente ogni mese per chi acquista online e paga con carta di credito (ad esempio: sconto del 15% su tutti i libri Hoepli o di altre case editrici, buoni sconto dai 5 ai 15 euro, zero spese di spedizione per acquisti effettuati entro una certa data etc).

Chi abita a Milano, poi, può anche scegliere di acquistare online con carta di credito ma ritirare i libri direttamente in negozio.

Buona giornata!

Claudia



[Edited at 2007-02-21 08:28]


 
PROF.CHIARA
PROF.CHIARA
Local time: 07:36
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie a tutti! Feb 21, 2007

veramente devo dire grazie a tutti voi per avermi dato tanti spunti interessanti.
Credo che comprerò Zanichelli Edigeo 2005 per il momento controllerò anche il sito hoepli e poi opterò anche per l'ecniclopedico in italiano in modo da avere spiegazioni più approfondite nel campo tecnico!


 
Valentina_D
Valentina_D  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Italian
+ ...
precisazione Feb 21, 2007

Luca Tutino wrote:

Dal punto di vista dell'etichetta credo proprio che il forum Italiano sia perfetto ospitare le opinioni dei traduttori italiani sui dizionari di altre lingue.

Io non ho il tedesco nelle mie combinazioni attive, ma sono comunque interessato. Questi commenti possono comunque fornire idee utilissime sui metodi di valutazione, di lavoro, di ricerca e tante altre cose.

Se invece voi foste più interessate a coinvolgere anche colleghi di altre lingue - in tal caso rinuncerò a seguirvi perché la mia lentezza nella lettura del tedesco non mi consente di seguire con regolarità il forum di quella lingua senza intaccare il tempo necessario per altre attività.



ciao Luca,

il mio era più un problema metodologico, nel senso che dato che la discussione è partita chiedendo info su dizionari EN/IT, non so se andiamo OT parlando di dizionari per il tedesco (ma magari sono io che mi faccio mille 'pare' eh!). Lungi da me, ovviamente, escludere nessuno dal dibattito (comunque intendevo mantenere il tema sempre nell'ambito del forum italiano, non di altre lingue).
Penso che se Nadia ha voglia di aprire un thread apposito, forse raggiungiamo un audience maggiore.

saluti a tutti!


 
Valentina_D
Valentina_D  Identity Verified
Local time: 07:36
English to Italian
+ ...
grazie! Feb 21, 2007

[/quote]

Ciao Valentina,

personalmente mi trovo molto bene con il negozio online della Hoepli. Sono molto ben forniti a livello di dizionari, grammatiche e tutti i nostri "ferri del mestiere". Inoltre lanciano promozioni praticamente ogni mese per chi acquista online e paga con carta di credito (ad esempio: sconto del 15% su tutti i libri Hoepli o di altre case editrici, buoni sconto dai 5 ai 15 euro, zero spese di spedizione per acquisti effettuati entro una certa data
... See more
[/quote]

Ciao Valentina,

personalmente mi trovo molto bene con il negozio online della Hoepli. Sono molto ben forniti a livello di dizionari, grammatiche e tutti i nostri "ferri del mestiere". Inoltre lanciano promozioni praticamente ogni mese per chi acquista online e paga con carta di credito (ad esempio: sconto del 15% su tutti i libri Hoepli o di altre case editrici, buoni sconto dai 5 ai 15 euro, zero spese di spedizione per acquisti effettuati entro una certa data etc).




[Edited at 2007-02-21 08:28] [/quote]

Claudia,

grazie mille. In effetti consulto di tanto in tanto i siti delle varie case editrici per vedere le novità, ma non avevo pensato di acquistare direttamente.
In effetti vedo le promozioni di cui parli e alcune proposte interessanti. Ci penserò seriamente (la libreria dove vado è carina, ma per farmi una fattura devono iniziare dalla fabbricazione della carta ogni volta...:D )

ok, grazie e ciao!

V.
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

consiglio su acquisto di dizionario meccanico inglese/italiano e viceversa






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »