8,838 registrants

ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2014



Presentation

Free Tools for Translators

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 11:00
Description:Description: Since every penny counts at the beginning of your translation career, during this webinar you will get to know some excellent FREE tools that will make your work-life a lot easier! Among others, we will explore: • Free CAT-Tools • Free Administration Tools • Free Converters • Free Everyday Tools
Language(s):英語
Speakers:Irene Koukia
Irene Koukia is a freelance translator, outsourcer and business coach. She is also a Trainer and Mentor on Proz.com. She used to be an International Travel Consultant since 1989 working for many international companies as a branch manager. She also used to be a German teacher in her free time. Irene has also taught for two semesters at IEK Naxos in the Hotel F&B Department, providing students with theoretical and practical skills in Tourism. Since September 2008, she changed her career to follow the job she always wanted: Translation. Since Irene had no other relation to Translation business, she managed to grow her business successfully on her own, using and implementing managerial and marketing skills obtained during her former occupation. She also obtained her certificate in Translation in 2010. Currently, she is studying to obtain her diploma as a certified Business Coach. After a lot of study and efforts, she is making a living as a Freelance Translator, working with a large number of clients and linguists all over the world. In 2013, Irene also became a Tutor at Metafrasi School of Translation for the language pair Greek  German and a Seminar Presenter for several other companies on topics related to management, human resources, etc.

You must log in before you can access most features of this event.





Discuss this session


Pages in topic:   [1 2] >
Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Free Tools for Translators
Camila de Castro
Camila de Castro  Identity Verified
米国
Local time: 19:35
英語 から ポルトガル語
+ ...
Availability of this session in the future Sep 17, 2014

I would LOVE to know if this session will be available in the future to be watched/listened again by those who won't be able to do it at this date and at this time. It would be incredibly helpful..

thanks!


 
Drew MacFadyen
Drew MacFadyen  Identity Verified
米国
Local time: 19:35
スペイン語 から 英語
+ ...
Recordings of sessions available to all attendees Sep 17, 2014

All attendees that visit the event pages during the live hours - even if just briefly, will have access to all of the recorded content from the event at no charge.

Thanks,

Drew


 
Camila de Castro
Camila de Castro  Identity Verified
米国
Local time: 19:35
英語 から ポルトガル語
+ ...
Thank you ! Sep 18, 2014

Thank you! That was very helpful!

 
Bea22
Bea22
メキシコ
Local time: 16:35
英語 から スペイン語
+ ...
access to recorded events Sep 29, 2014

Hi ! this is simply great, specially if we can be able to access in the recorded events later, since its going to be 2 am in my time !! Thanks a lot Pro Z ..

 
Natali Marcovich
Natali Marcovich  Identity Verified
英国
Local time: 00:35
ドイツ語 から ロシア語
+ ...
Thank you very much Sep 30, 2014

Hi! I appreciate all your information you send to us, Drew)))

Best wishes on International Translation Day!


 
Irene Koukia
Irene Koukia  Identity Verified
ギリシャ
Local time: 02:35
2008に入会
ドイツ語 から ギリシャ語
+ ...
Link to Download the PPT file Sep 30, 2014

Happy Translator's Day!

If you wish to download the Power-Point file, you may do so here: http://we.tl/qECs89vuFs

Best regards,
Irene


 
Inca Vallès
Inca Vallès  Identity Verified
フランス語 から スペイン語
+ ...
Another great free tool Sep 30, 2014

The presentation was very helpful. Thank you!
I have a suggestion of a program that is very handy for me. It's a corpus maker called AntConc.
It's useful for specialized translations, to gather a lot of texts of a specific topic and see with the glimpse of an eye how one term/sentence has been translated/written before. One example could be recipes: you download 500 of them from the internet (for example) and then you can do a quick search and see how frequent one combination of words
... See more
The presentation was very helpful. Thank you!
I have a suggestion of a program that is very handy for me. It's a corpus maker called AntConc.
It's useful for specialized translations, to gather a lot of texts of a specific topic and see with the glimpse of an eye how one term/sentence has been translated/written before. One example could be recipes: you download 500 of them from the internet (for example) and then you can do a quick search and see how frequent one combination of words is or how frequently one term has been used as opposed to another.
Collapse


 
Irene Koukia
Irene Koukia  Identity Verified
ギリシャ
Local time: 02:35
2008に入会
ドイツ語 から ギリシャ語
+ ...
Another great free tool Sep 30, 2014

Inca Vallès wrote:

The presentation was very helpful. Thank you!
I have a suggestion of a program that is very handy for me. It's a corpus maker called AntConc.
It's useful for specialized translations, to gather a lot of texts of a specific topic and see with the glimpse of an eye how one term/sentence has been translated/written before. One example could be recipes: you download 500 of them from the internet (for example) and then you can do a quick search and see how frequent one combination of words is or how frequently one term has been used as opposed to another.


Thank you Incaicon_smile.gif
Yes, I know the tool - it is available here: http://www.laurenceanthony.net/antconc_index.html

Happy Translator's Day!
Best regards,
Irene


 
ElisaFrati
ElisaFrati  Identity Verified
イタリア
Local time: 01:35
英語 から イタリア語
+ ...
Happy Translation Day! Sep 30, 2014

Thank you very much!
That was really interesting and helpful! Above all because I use Linux and it's always difficult to find tools that work well!

Many thanks again!
Regards,

Elisa


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
ロシア連邦
Local time: 03:35
英語 から ロシア語
+ ...
Thanks Sep 30, 2014

And Happy Translator Day!

 
Cristina Feletto
Cristina Feletto  Identity Verified
米国
2007に入会
英語 から イタリア語
Password managers Sep 30, 2014

Happy Translators Day!

I would like to suggest another software for storing passwords, a true life-saver: KeePass 2. It's a great software that you can handle like a file, which means that you can copy it into your USB stick and bring it with you wherever you go. It can easily store usernames, passwords, URLs, and any other notes, and generate passwords for you. All you need is one password to open it.
You can download KeePass he
... See more
Happy Translators Day!

I would like to suggest another software for storing passwords, a true life-saver: KeePass 2. It's a great software that you can handle like a file, which means that you can copy it into your USB stick and bring it with you wherever you go. It can easily store usernames, passwords, URLs, and any other notes, and generate passwords for you. All you need is one password to open it.
You can download KeePass here: http://keepass.info/download.html
Enjoy!
Collapse


 
Irene Koukia
Irene Koukia  Identity Verified
ギリシャ
Local time: 02:35
2008に入会
ドイツ語 から ギリシャ語
+ ...
Password managers Sep 30, 2014

Cristina Feletto wrote:

Happy Translators Day!

I would like to suggest another software for storing passwords, a true life-saver: KeePass 2. It's a great software that you can handle like a file, which means that you can copy it into your USB stick and bring it with you wherever you go. It can easily store usernames, passwords, URLs, and any other notes, and generate passwords for you. All you need is one password to open it.
You can download KeePass here: http://keepass.info/download.html
Enjoy!


Thank you Cristina - I am sure it might come handyicon_smile.gif
Best regards & thank you for attending!
Irene


 
Irene Koukia
Irene Koukia  Identity Verified
ギリシャ
Local time: 02:35
2008に入会
ドイツ語 から ギリシャ語
+ ...
Happy Translation Day! Sep 30, 2014

Thank you for attending. I am happy you found it useful!
Happy Translator's Dayicon_smile.gif

ElisaFrati wrote:

Thank you very much!
That was really interesting and helpful! Above all because I use Linux and it's always difficult to find tools that work well!

Many thanks again!
Regards,

Elisa


 
Irene Koukia
Irene Koukia  Identity Verified
ギリシャ
Local time: 02:35
2008に入会
ドイツ語 から ギリシャ語
+ ...
Thanks Sep 30, 2014

Nikolai Muraviev wrote:

And Happy Translator Day!


Happy Translator Day!icon_smile.gif


 
Nur Ferrante
Nur Ferrante  Identity Verified
スペイン
Local time: 01:35
英語 から スペイン語
+ ...
Super useful, thanks!! Sep 30, 2014

Thank you very much Irene. Wonderful information.

Happy T-Dayicon_wink.gif


 
Pages in topic:   [1 2] >

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.