This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.09 USD per word / 23 - 30 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.09 USD per word / 23 - 30 USD per hour
English to Spanish: Medical Report General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Patient: XXXXXXS,GILBERTO Location: M WEST SICU 2A
SHC#: XXX-XXX-XX2 MRN# XX-XX-XX-54 Room: W206 Admit: 04/junio/2011
FIN: XXX7 Bed: 1 Disch: 06/09/2011
DoB/Age/Sex: 23/11/1955 57 yrs Male Attending.: Dr. Xxxxxx, John
Discharge Summary
Document Name: Discharge Summary
Document Status: Auth (Verified)
Electronically Signed By:
XXXXX, Dr. (11/6/2013 10:23 PDT)
Authenticated By:
XXXXX, Dr. (11/6/2013 10:23 PDT) Kill, Mathias John 06/11/2011PDT)
DISCHARGE SUMMARY
XXXX Memorial Hospital
ADMIT # : XXXXXX37
DATE OF ADMISSION : 06/ 04/2011
EMRN : XXXXXX4
DATE OF DISCHARGE : 06/09/2011
SHC # : XXXXXX02
DOB : 23/17/1955 GENDER : M
PATIENT NAME : XXXXXXXXS, GILBERTO
AUTHOR : John XXXXXX, MD
SERVICE:
Trauma.
PRIMARY DIAGNOSES :
1. Status post motorcycle crash.
2. Blunt torso trauma.
3. Splenic laceration. .
4. Multiple Left-sided rib fractures, 10 through 12.
5. Multiple thoracic, lumbar transverse and spinous process
fractures.
6. Complex left femur fracture.
7. Bilateral acetabular fractures, left greater than right.
8. Deep partial thick burn to back.
9. Acute respiratory failure.
10. Acute blood loss - anemia.
11. Rhabdomyolysis.
12. Volume overload.
13. Hypophosphatemia.
14. Hyperkalemia.
15. Gait instability.
16. Head concussion.
17. Intoxication with methamphetamines.
18. Atelectasis.
19. Recurrent hypertension.
20. Metabolic acidosis.
21. Hypocalcemia.
22. Acute renal insufficiency.
23. Hyperkalemia.
24. Right inferior pubic ramus fracture.
25. Retroperitoneal hematoma.
26. Open calcaneus fracture on the left.
27. Multiple torso fracture.
28. Left fibula fracture.
29. And for spine fractures above T3 through L1 spinous process,
L1-L5 on the right and L1-L2 and L5 on the left, transverse process fractures.
CONSULTING SERVICES :
1. Ortho, Dr. Joel XXXXX.
2. Ortho Spine, Dr. Sxxxxx.
3. Dr. Txxxxxxx, N.
4. Plastic Surgery, Dr. Dxxxxx and Dr. Pxxxxxx.
PROCEDURES :
1. On 06/04/2011, exploratory laparotomy with splenectomy by
Dr. Jxxxx .
2. Dr. Txxxx on 06/06/2011 with Orthopedics for open eduction
internal fixation of bilateral acetabular fractures and complex left femur fracture.
PRESENTATION :
The patient is a 57-year-old man involved in a motorcycle crash,
who presented hemodynamically stable with a GCS of 13. He
underwent a standard trauma evaluation, resuscitation which was
remarkable for the above-stated injuries. On my initial evaluation the patient was noted to have a decrease in his left lower extremity pulses. He had an open wound of his left foot.
the patient had hypertension after undergoing his CT evaluation;
there was attempted reduction of a posterior hip dislocation on the left that was difficult given his comminuted femur fracture
and comminuted acetabular fracture. The patient had attempted
embolization of splenic laceration that was unsuccessful given
celiac disease and instability to cannulate the celiac. He was
taken the operating room where he underwent splenectomy.
Thereafter, was brought to the ICU where he had recurrent
episodes of hypertension, that were responsive to fluid boluses.
He underwent IV resuscitation.
HOSPITAL COURSE :
The patient received IV fluid boluses. He had a traction pin
placed in the operating room by Orthopedics at the time of
splenectomy. The patient received calcium
Translation - Spanish Paciente: XXXXXXXXS, GILBERTO Ubicación: M OESTE SICU 2A
Unidad Hospitalaria#: 000-000-002 MRN# 00-00-00-54 Cuarto: Oeste206 Admisión: 04/junio/2011
FINANZAS: No. XXX7 Cama: 1 Salida: 09/junio/2011
FdeNac/Edad/Sexo: 23/noviembre/1955 57 años H Dr.: Xxxxxx, John
Resumen de Alta
Documento: Resumen de Alta
Status: Autorizado por, (Verificado)
Firma Electrónica: Xxxxxxx, John (11/6/2013 10:23 PDT)
Confirmada por: Xxxxxxx, John (11/6/2013 10:23 PDT) Xxxxxxx, John
(11/6/2011)
RESUMEN DE ALTA
XXXX Memorial Hospital
ADMISION # : XXXXXX37
FECHA DE ADMISION: 04/junio/2011
EMERGENCIAS: XXXXXX4
FECHA DE SALIDA: 09/junio/2013
SHC # : 000000002
FdeNac : 23/noviembre/1955 GENERO : M
PACIENTE: XXXXXXXXS, GILBERTO
DOCTOR : Xxxxxxx, John, MD
SERVICIO:
Trauma.
PRIMER DIAGNOSTICO:
1. Status, accidente de motocicleta.
2. Traumatismo de torso.
3. Cortes en el bazo.
4. Fractura múltiple de costillas lado izquierdo, de la 10 a la 12.
5. Fracturas múltiples torácicas, lumbares transversales y espinal.
6. Fractura del fémur izquierdo compleja.
7. Fractura de pelvis bilateral, izquierda más grande que derecha.
8. Quemadura parcial profunda en la espalda.
9. Problema agudo para respirar.
10. Pérdida de sangre aguda - anemia.
11. Rabdomiólisis.
12. Sobrepeso.
13. Hipofosfatemia.
14. Hipercalemia.
15. Inestabilidad al caminar.
16. Traumatismo en la cabeza.
17. Intoxicación con metanfetaminas.
18. Atelectasis.
19. Hipertensión recurrente.
20. Acidosis Metabólica.
21. Hipocalcemia.
22. Insuficiencia renal aguda.
23. Hipercalemia.
24. Fractura pubis inferior derecha.
25. Hematoma retroperitoneal.
26. Fractura abierta del talón izquierdo.
27. Fractura múltiple de torso.
28. Fractura del peroné izquierdo.
29. Fractura de cervicales arriba de la T3 a la L1, L1-L5 a la derecha, y L1-L2 a la izquierda, fracturas de la columna vertebral.
SERVICIOS CONSULTADOS :
1. Ortopedia, Dr. Joel XXXXX.
2. Ortopedia Espinal, Dr. Sxxxxx.
3. Dr. N. Txxxxxxx.
4. Cirugia Plástica, Dr. Dxxxx y Dr. Pxxxxxx.
PROCEDIMIENTOS :
1. 04/06/2011, Laparotomía Exploratoria con remoción del bazo, por el Dr. Jxxxx.
2. 07/06/2011, Dr. Smith con Ortopédicos para la reducción abierta y fijación Interna de fracturas de pelvis bilateral y de fémur izquierdo compleja.
PRESENTACION:
El paciente es un hombre de 57 años de edad que tuvo un accidente de motocicleta, que presenta estabilidad hemodinámica con GCS de 13. Se realizó una evaluación traumatológica completa, resucitación, la cual fue increíble dadas las lesiones arriba mencionadas. En mi evaluación inicial, se notó que el paciente presentaba un descenso en pulso de su extremidad izquierda baja. Tenía una herida abierta en su pie izquierdo. El paciente presento hipertensión después de su evaluación CT (Tomografia computarizada); se intentó reducir una dislocación trasera de cadera lado izquierdo, que fue difícil dado el caso de fractura de su fémur izquierdo y fractura de pelvis. Se intentó bloqueo de los vasos sanguíneos del área de laceración del bazo que no fue exitosa dado a enfermedad celiaca; fue llevado a quirófano para removerle el bazo. Después de eso, fue llevado a UCI (Unidad de Cuidados Intensivos) en donde ha tenido episodios recurrentes de hipertensión, que respondieron al tratamiento intravenoso. Se le administro resucitación IV (Intravenosa).
TRATAMIENTO/HOSPITAL :
Al paciente se le suministro bolos por vía intravenosa. Ortopédicos le puso un clavo para tracción en Quirófano al momento de remover el bazo. Al paciente se le suministro calcio.
English to Spanish: Deja Vu General field: Art/Literary Detailed field: Psychology
Source text - English Been There, Done That
It happens to us all at one time or another; déjà vu, that uncanny feeling of having experienced something before but being unable to recall exactly when or where. The term comes from the French from ¨already seen,¨ and is defined by psychiatrits as ¨any subjectively inappropiate impression of familiarity of a present experience with an undefined past.¨ But that clinical description hardly does justice to the eerie sense of mystery and unease we feel during such an episode of inexplicable recognition.
In the Psychopathology of Everyday Life, Freud placed the déjà vu experience in ¨the category of the miraculous¨ and predicted that ¨the subject would merit the most exhaustive treatment¨. [...] Parapsychologists suggest it´s a fleeting glimpse of some past llife. But as the brain mechanisms for learning and memory become better understood, scientists are proffering more plausible - though still preliminary - explanations of this strange and miraculous act of recollection.
A model for one such explanation is the hologram. In a hologram, a kind of three-dimensional photograph, each point in the image as a whole. ¨Even the smallest fragment will give the complete picture,¨ says Hernan Sno, a psychiatrist at De Heel Hospital outside Amsterdam who has made an extensive study of the scientific literature on déjà. ¨But the smaller the fragment, the less sharp the picture will be.¨
[...] According to this model, déjà vu occurs when a detail from a current experience so strongly resembles a detail from a previous experience that a fullblown memory of the past event is conjured up. ¨As a result of the mismatching,¨ says Sno, ¨the brain mistakes the present for the past. You feel certain you´ve seen the picture before¨, [...] Wheter it´s a slippage of timing, a mental hologram or something else entirely, déjà vu will remain one of the mind´s most tantalizing and elusive tricks.
Translation - Spanish DEJA VU
A todos nos pasa en algún u otro momento: déjà vu, esa misteriosa sensación de haber experimentado algo anteriormente, pero no poder recordar exactamente cuándo o dónde. El término significa en francés ¨haberlo visto antes¨, y lo definen los psiquiatras como ¨cualquier impresión de familiaridad subjetivamente inapropiada de una experiencia actual con un pasado indefinido.¨ Pero esa descripción clínica difícilmente le hace justicia a la misteriosa sensación de inquietud que sentimos durante este episodio de inexplicable reconocimiento.
En el libro Psicopatología de la vida cotidiana, Freud clasificó la experiencia de un déjà vu en la ¨categoría de lo milagroso¨ y predijo que ¨el tema merecerá el más exhaustivo tratamiento¨. […] Los parasicólogos sugieren que es una visión fugaz de alguna vida pasada. Pero según los mecanismos de aprendizaje y memoria del cerebro van siendo mejor comprendidos, los científicos están ofreciendo, aunque aún preliminares, explicaciones más probables de este extraño y milagroso acto de la memoria.
Un modelo de tal explicación es el holograma. El holograma es una especie de fotografía tridimensional, en donde cada punto de la imagen es parte de un todo. ¨Aún el más pequeño fragmento recreará la foto completa,¨ dice Hernan Sno, psiquiatra del Hospital De Heel en las afueras de Ámsterdam, quien ha realizado extensos estudios de literatura científica del déjà. ¨Pero entre más pequeño el fragmento, menos nítida será la imagen¨.
[…] De acuerdo a este modelo, un déjà vu ocurre cuando un detalle de una experiencia presente se parece tan fuerte a un detalle de una experiencia previa, que el recuerdo completo del evento del pasado se evoca de repente. ¨Como resultado del desajuste,¨ dice Sno, ¨el cerebro confunde el presente con el pasado. Te sientes seguro de haber visto antes la película¨, […] Ya sea un desliz en el tiempo, un holograma mental o algo completamente diferente, la déjà vu continuará siendo uno de los más tentadores y evasivos trucos de la mente.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Translation & Interpreting Specalty, Universidad Autonoma de Baja California
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Sep 2014.
Spanish to English (Mexico-UABC) English to Spanish (Mexico UABC)
Memberships
Association of Professional Translators & Interpreters of Baja C
Software
Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint
Bio
I am a freelance EN-SP-EN translator & interpreter from Mexico, with over 25 years of experience; although I keep studying, there is always something new to learn, especially words, technical terms, different meanings or false cognates.
In my professional performance I have worked in the translation of technical documents, as well as industry-automotive, legal, medical, accounting and financial, environmental, OSHA´s, manufacturing, engineering, politics and economics, population growth, social development and other diverse social subjects and human rights related contents; all of these documents in different presentations such as brochures, contracts, manuals, policies, drawings, guidelines and day work orders. In my personal life I like and read about most of sports, arts, history, the sea and outdoors, viniculture and gastronomy. I also feel very comfortable translating as well as interpreting in all these fields. Regarding interpreting, I especially feel much better with consecutive interpreting or chuchotage.
In 2015 I worked in the translation of technical / engineering documents, more specifically with CFE´s specifications for Electrical substation installation, Transformers, land surveying and the design, building and commissioning of large automotive plants in Mexico.
I am highly reliable and responsible, organized, research and detail-oriented, and target focus, with effective turnaround time, since dedication to work and effort to seamless outcomes is a high priority for me. I especially look forward to collaborate in new projects in a long-term work relation.