This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Non-Thermal Processes General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English In the cyclic solvent injection concept (CSI), a solvent mixture is injected in the reservoir, followed by a soak period and a production period, analogous to the CSS process. As a rule of thumb, the solvent mixtures to be used in the CSI process should be predominantly gaseous to replace the voidage created by primary production, have good solubility in oil, be readily available and be relatively inexpensive. With those requirements in mind several solvent mixtures have been evaluated. These mixtures consist of an inexpensive carrier gas such as methane or carbon dioxide, enriched by propane or butane. The mixtures compositions were selected such that for the experimental pressure range, they were either in the gas phase region, close to the dew point or in the two phase region. Operational conditions, such as number of cycles, soak time, solvent loading, comingled or slug injection strategies, are key in this process and should be evaluated in physical and numerical models before testing the CSI technology in the field.
Translation - Russian Технология циклической закачки растворителя предусматривает нагнетание растворяющей смеси в пласт с последующим выдерживанием и переходом к добыче, как и в случае применения технологии циклической паростимуляции. Практика показывает, что закачиваемые в пласт растворяющие смеси должны быть преимущественно газообразными, чтобы происходило заполнение свободного порового пространства пласта, возникшего в результате его разработки первичными методами. Кроме того, данные растворяющие смеси должны обладать хорошей растворимостью в нефти, а также быть легкодоступными и относительно недорогими. С учетом данных требований были рассмотрены несколько видов растворителей. Основу таких растворяющих смесей составляет недорогой газ-носитель, в качестве которого обычно используются метан или углекислый газ, обогащенные пропаном или бутаном. Состав растворяющих смесей подбирался таким образом, чтобы в экспериментальном диапазоне давления они представляли бы собой газы при температуре, близкой к точке росы, или двухфазную смесь. Перед опробованием технологии циклической закачки растворителя в промысловых условиях очень важно произвести оценку таких ключевых эксплуатационных параметров, как количество циклов, время выдерживания, загрузка растворителя, нагнетание путем непрерывного подмешивания или порционное нагнетание, для чего используются различные физические и численные модели.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Voronezh State Technical University
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Apr 2006.
Educational background:
2005 – Master of Science (Business Management, HR), Voronezh Institute of Economics and Social Management (Voronezh, Russia)
2000 – Ph.D. (Physics), Voronezh State Technical University (Voronezh, Russia)
1997 – Master of Science (Electronic Engineering) with the collateral skill of a technical translator, Voronezh State Technical University (Voronezh, Russia)
Other education:
2002-2005 - 3-year course in Spanish-Russian technical translation, Voronezh State University, Voronezh, Russia
1997-1998 – 10-month post-graduate course in English-Russian-English technical translation, Voronezh State Technical University, Voronezh, Russia
1998 – 3-month course in “Software Systems Training Programme”, New Delhi, India
1993-1994 – 10-month course in English-Russian-English technical translation, Voronezh State Technical University, Voronezh, Russia
My main working areas include:
Software Localization (wide
range - Microsoft, Bentley Systems, Geosoft, etc.)
Oil & Gas Industry (wide
range - exploration, production (onshore/offshore), transportation and refining,
welding, pipelines, etc.)
Industrial Equipment (wide
range - mechanical, electrical, hydraulic, pneumatic, etc.)
Civil & Industrial
Construction (wide range - foundations, HVAC, fire protection systems,
utilities, etc.)
Metallurgy (wide
range, incl. Aluminum and Copper Production)
Chemical industry (wide
range, incl. fertilizer production)
Project Management, HSE,
HR, QC & QA
Geology, Geophysics,
Seismology & Hydrology
Contracts and other
legal documents
Agriculture & Food
Industry (wide range)
Machinery, Automotive,
Cars & Trucks
Physics and other
natural sciences (astronomy, etc.)
My rates are negotiable because I prefer to provide the individual approach to each potential customer and to offer mutually favorable prices. I translate 8 pages per day.
Please download my CV from this profile page in order to know more about the projects I participated in.
I work with the following CAT tools:
Trados Studio 2017, Idiom, MemoQ, MemSource Cloud, Passolo 2015, POEdit I can prepare a free short test translation of up to 250 words.
Please do not hesitate to contact me. I am always ready to offer you my best services and to answer all your questions.